LEADER 03214nam 2200589Ia 450 001 9910817885103321 005 20200520144314.0 010 $a1-282-16067-2 010 $a9786612160677 010 $a90-272-9582-4 035 $a(CKB)1000000000552442 035 $a(OCoLC)60365273 035 $a(CaPaEBR)ebrary10052863 035 $a(SSID)ssj0000206103 035 $a(PQKBManifestationID)12020921 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000206103 035 $a(PQKBWorkID)10212591 035 $a(PQKB)11044884 035 $a(MiAaPQ)EBC622875 035 $a(PPN)193856433 035 $a(EXLCZ)991000000000552442 100 $a20040128d2004 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 14$aThe moving text $elocalization, translation, and distribution /$fAnthony Pym 205 $a1st ed. 210 $aAmsterdam ;$aPhiladelphia $cJ. Benjamins$d2004 215 $a1 online resource (241 p.) 225 1 $aBenjamins translation library,$x0929-7316 ;$vv. 49 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 $a1-58811-508-9 311 $a90-272-1655-X 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aThe Moving Text -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Photo -- Table of contents -- Introduction -- 1 Distribution -- 2 Asymmetries of distribution -- 3 Equivalence, malgré tout -- 4 How translations speak -- 5 Quantity speaks -- 6 Belonging as resistance -- 7 Transaction costs -- 8 Professionalization -- 9 Humanizing discourse -- Notes -- References -- Index. 330 $aFor the discourse of localization, translation is often "just a language problem". For translation theorists, localization introduces fancy words but nothing essentially new. Both views are probably right, but only to an extent. This book sets up a dialogue across those differences. Is there anything that translation theory can gain from localization? Can localization theory learn anything from the history and complexity of translation? To address those questions, both terms are placed within a more general frame, that of text transfer. Texts are distributed in time and space; localization and translation respond differently to those movements; their relative virtues are thus brought out on common ground.Anthony Pym here reviews not only key problems in translation theory, but also critical concepts such as cultural resistance, variable transaction costs, segmentation of the labour market, and the dehumanization of technical discourse. The book closes with a plea for the humanizing virtues of translation, over and above the efficiencies of localization. 410 0$aBenjamins translation library ;$vv. 49. 606 $aTranslating and interpreting$xPhilosophy 606 $aTranslating and interpreting 615 0$aTranslating and interpreting$xPhilosophy. 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a418/.02/01 700 $aPym$b Anthony$f1956-$0608274 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910817885103321 996 $aThe moving text$94202882 997 $aUNINA