LEADER 04436nam 2200757Ia 450 001 9910817598703321 005 20230725015519.0 010 $a1-84769-393-8 010 $a1-282-65712-7 010 $a9786612657122 010 $a1-84769-261-3 024 7 $a10.21832/9781847692610 035 $a(CKB)2560000000012037 035 $a(EBL)543912 035 $a(OCoLC)645099583 035 $a(SSID)ssj0000441054 035 $a(PQKBManifestationID)12130609 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000441054 035 $a(PQKBWorkID)10405048 035 $a(PQKB)10061526 035 $a(MiAaPQ)EBC543912 035 $a(DE-B1597)491416 035 $a(DE-B1597)9781847692610 035 $a(Au-PeEL)EBL543912 035 $a(CaPaEBR)ebr10393256 035 $a(CaONFJC)MIL265712 035 $a(EXLCZ)992560000000012037 100 $a20091207d2010 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 12$aA practical guide for translators$b[electronic resource] /$fGeoffrey Samuelsson-Brown 205 $aFifth edition. 210 $aBristol $cMultilingual Matters$d2010 215 $a1 online resource (217 pages) 225 0 $aTopics in Translation 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a1-84769-259-1 311 $a1-84769-260-5 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $tFrontmatter --$tContents --$tAcknowledgements --$tForeword to the Fifth Edition --$tPreface to the Fifth Edition --$t1.How to become a translator --$t2. Bilingualism ? the myths and the truth --$t3. The client?s viewpoint --$t4. Running a translation business --$t5. Your working environment and the tools of the trade --$t6. Machine translation and computer-aided translation --$t7. Sources of reference, data retrieval and file management --$t8. Quality control and accountability --$t9. Presentation and delivery of translations --$t10. What to do if things go wrong --$t11. Professional organisations for translators --$t12. Planning your exit strategy --$t13. Glossary of terms --$t14.Appendix --$t15.Index 330 8 $aThis is the fifth revised edition of the best-selling A Practical Guide for Translators. It looks at the profession of translator on the basis of developments over the last few years and encourages both practitioners and buyers of translation services to view translation as a highly-qualified, skilled profession and not just a cost-led word mill. The book is intended principally for those who have little or no practical experience of translation in a commercial environment. It offers comprehensive advice on all aspects relevant to the would-be translator and, whilst intended mainly for those who wish to go freelance, it is also relevant to the staff translator as a guide to organisation of work and time. Advice is given on how to set up as a translator, from the purchase of equipment to the acquisition of clients. The process of translation is discussed from initial enquiry to delivery of the finished product. Hints are given on how to assess requirements, how to charge for work, how to research and use source material, and how to present the finished product. Guidance is given on where to obtain further advice and professional contacts. This revised edition updates practices in the translation profession and considers the impact of web-based translation offerings. Industry and commerce rely heavily on the skills of the human translator and his ability to make intellectual decisions that is, as yet, beyond the capacity of computer-aided translation. 410 0$aTopics in translation ;$v38. 606 $aTranslating and interpreting$vHandbooks, manuals, etc 606 $aLanguage and languages 610 $aTranslator. 610 $aguide book. 610 $ahandbook. 610 $aprofessional. 610 $atranslation services. 610 $atranslation studies. 610 $atranslation. 615 0$aTranslating and interpreting 615 0$aLanguage and languages. 676 $a418.02023 686 $aES 700$2rvk 700 $aSamuelsson-Brown$b Geoffrey$f1940-,$0131074 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910817598703321 996 $aPractical guide for translators$9445957 997 $aUNINA