LEADER 01370nam 2200337Ia 450 001 996386321603316 005 20200824132004.0 035 $a(CKB)4940000000077429 035 $a(EEBO)2240953791 035 $a(OCoLC)ocm12487713e 035 $a(OCoLC)12487713 035 $a(EXLCZ)994940000000077429 100 $a19850904d1641 uy | 101 0 $aeng 135 $aurbn||||a|bb| 200 00$aEpiscopall inheritance, or, A reply to the humble examination of a printed abstract of the answers to nine reasons of the Hovse of Commons against the votes of bishops in Parliament$b[electronic resource] $ealso a determination of the learned and reverend bishop of Sarum Englished 210 $aOxford $cPrinted by Leonard Lichfield ...$d1641 215 $a[8], 52 [i.e. 54] p 300 $aAttributed to Gerard Langbaine. cf. BLC. 300 $aReproduction of original in Thomason Collection, British Library. 330 $aeebo-0158 700 $aLangbaine$b Gerard$f1609-1658.$01002837 801 0$bEAA 801 1$bEAA 801 2$bm/c 801 2$bUMI 801 2$bWaOLN 906 $aBOOK 912 $a996386321603316 996 $aEpiscopall inheritance, or, A reply to the humble examination of a printed abstract of the answers to nine reasons of the Hovse of Commons against the votes of bishops in Parliament$92422389 997 $aUNISA LEADER 00539nam 2200169z- 450 001 996280055103316 010 $a0-7381-1215-1 035 $a(CKB)4100000007213104 100 $a20181224c1995uuuu -u- - 101 0 $aeng 200 00$aISO/IEC 14536 : 1995 [ANSI/IEEE Std 896.5, 1995 Edition]: ISO/IEC Standard for Information Technology- Microprocessor Systems- Futurebus+â?¢, Profile M (Military) 210 $a$cIEEE 517 $aISO/IEC 14536 906 $aDOCUMENT 912 $a996280055103316 996 $aISO$91086301 997 $aUNISA LEADER 04879nam 2200793 450 001 9910816781703321 005 20230803031801.0 010 $a3-11-029703-5 024 7 $a10.1515/9783110297027 035 $a(CKB)2670000000433141 035 $a(EBL)955837 035 $a(OCoLC)858761796 035 $a(SSID)ssj0001002577 035 $a(PQKBManifestationID)11544353 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001002577 035 $a(PQKBWorkID)11015144 035 $a(PQKB)10196070 035 $a(MiAaPQ)EBC955837 035 $a(DE-B1597)178756 035 $a(OCoLC)1002252009 035 $a(OCoLC)1004868403 035 $a(OCoLC)1011440156 035 $a(OCoLC)858659826 035 $a(OCoLC)979584608 035 $a(OCoLC)984643650 035 $a(OCoLC)987936621 035 $a(OCoLC)992526604 035 $a(OCoLC)999354477 035 $a(DE-B1597)9783110297027 035 $a(Au-PeEL)EBL955837 035 $a(CaPaEBR)ebr10786200 035 $a(CaONFJC)MIL805928 035 $a(EXLCZ)992670000000433141 100 $a20120813d2013 uy| 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aUsage dictionary English-German/German-English =$eGebrauchsworterbuch Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch /$fedited by Gabriele Stein 210 1$aBerlin ;$aBoston :$cDe Gruyter Mouton,$d[2013] 210 4$d©2013 215 $a1 online resource (2499 p.) 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a3-11-029702-7 311 $a3-11-029686-1 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $tFrontmatter -- $tInhaltsverzeichnis - Contents -- $t1. Einführung - Introduction -- $t2. Abkürzungen und Symbole - Abbreviations and Symbols -- $t3. Zeichen der Lautschrift - Phonetic Symbols -- $t4. Teil I: Englisch-Deutsch - Part I: English-German -- $tA, a -- $tB, b -- $tC, c -- $tD, d -- $tE, e -- $tF, f -- $tG, g -- $tH, h -- $tI, i -- $tJ, j -- $tK, k -- $tL, l -- $tM, m -- $tN, n -- $tO, o -- $tP, p -- $tQ, q -- $tR, r -- $tS, s -- $tT, t -- $tU, u -- $tV, v -- $tW, w -- $tY, y -- $tZ, z -- $t5. Teil II: Deutsch-Englisch - Part II: German-English -- $t6. Anhang - Appendix 330 $aDas Wörterbuch basiert auf einem innovativen Konzept, das unter Heranziehung aktueller Forschungen und Erkenntnisse in der Lexikographie entwickelt wurde und das die Vorzüge von ein- und zweisprachigen Wörterbüchern sowie Lernerwörterbüchern verbindet. Jede Bedeutung eines Wortes wird zunächst genau erklärt und anschließend werden Übersetzungsäquivalente angegeben. Das grammatische Verhalten der Wörter, also ihr Strukturmuster, wird in einer leicht verständlichen Sprache beschrieben. Für jede Wortbedeutung und jedes Strukturmuster gibt es ein Satzbeispiel. Die Satzbeispiele sind jeweils zweisprachig - englisch und deutsch - so dass das nachgeschlagene Wort in seiner Verwendung gezeigt wird und durch die Übersetzung zugleich das Verständnis und das Erlernen gefördert werden. Wichtige sprachlich-kulturelle Unterschiede zwischen dem Englischen und dem Deutschen werden erklärt. Das durchdachte Layout erleichtert den schnellen Zugang zum Dargestellten. 330 $aThe dictionary is based on a new concept which takes into account recent developments and findings in lexicographical research. It combines the best features of monolingual and bilingual dictionaries as well as learner dictionaries. Every sense of a word is first fully explained and then provided with translation equivalents. The grammatical behaviour of the words, their construction patterns are described in a language that is clear and easy to understand. Every sense of a word, every construction pattern is illustrated with an example. These example sentences are given in English and German so that the word looked up is shown in actual use and the translation guarantees its understanding and promotes retention. Special care is taken to explain differences between English and German in language use and culture. A new reader-friendly layout ensures that users will easily and speedily find the answer to what they want to know. 517 3 $aGebrauchsworterbuch Englisch-Deutsch 606 $aEnglish language$vDictionaries$xGerman 606 $aGerman language$vDictionaries$xEnglish 610 $aDictionary. 610 $aEnglish-German/German-English. 610 $aUsage Dictionary. 615 0$aEnglish language$xGerman. 615 0$aGerman language$xEnglish. 676 $a433/.21 686 $aHE 307$2rvk 700 $aStein$b Gabriele, $0158237 701 $aStein$b Gabriele$0158237 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910816781703321 996 $aUsage dictionary English-German$93972522 997 $aUNINA