LEADER 03452nam 2200541 a 450 001 9910815801803321 005 20240513080055.0 010 $a1-282-16114-8 010 $a9786612161148 010 $a90-272-9641-3 035 $a(CKB)1000000000553510 035 $a(OCoLC)290516343 035 $a(CaPaEBR)ebrary10041610 035 $a(SSID)ssj0000153533 035 $a(PQKBManifestationID)11158759 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000153533 035 $a(PQKBWorkID)10406124 035 $a(PQKB)11480714 035 $a(MiAaPQ)EBC622560 035 $a(Au-PeEL)EBL622560 035 $a(CaPaEBR)ebr10041610 035 $a(CaONFJC)MIL216114 035 $a(EXLCZ)991000000000553510 100 $a20030430d2003 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aFascinated by languages /$fEugene A. Nida 205 $a1st ed. 210 $aAmsterdam ;$aPhiladelphia $cJ. Benjamins Pub. Co.$dc2003 215 $a1 online resource (163 p.) 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 $a1-58811-408-2 311 $a90-272-2601-6 320 $aIncludes bibliographical references (p. [145]-151) and index. 327 $aFascinated by Languages -- Title page -- LCC page -- Contents -- Fascinated by languages -- Part I: In more than ninety countries -- Travel surprises -- Africa South of the Sahara -- Asia -- Latin America -- North America -- Eastern Europe -- Western Europe -- Part II: Bible translation, texts and interpretations -- Bible translation -- Bible as literary genre -- Texts and interpretations -- Specific Bible translation problems -- Part III: A personal touch -- Who am I? -- Selective Bibliography -- Index. 330 $aIn this unique account of 60 years of Bible translation, Eugene Nida sets out his journey with a personal touch. On the way, he reveals the importance of a solid knowledge of Greek and Hebrew as well as of the historical settings in which the Bible was created, in order to render effective translations. Through his story we get to know Nida's views on translations through the ages, in different cultures and narrative traditions, right through to the 21st Century.This book is in the first place a study in anthropological linguistics that tells the rich history of Bible translation, the Bible Societies, translator training, and cultural translation problems.Eugene A. Nida (1914) went to UCLA (Phi Beta Kappa, 1936) and the University of Southern California (Helenistic Greek, 1939). He taught at the Summer Institute of Linguistics from 1937-1952 and is past president of the Linguistic Society of America (1968).From 1943-1981 he was language consultant for the American Bible Society and the United Bible Societies which led him to study many cultures across 96 countries and to lecture in over a hundred universities and colleges to this day.His published works include Bible Translating (1946), Customs and Cultures (1954), Toward a Science of Translating (1964), Religion across Cultures (1968), The Sociolinguistics of Intercultural Communication (1996) and Translation in Context (2002). 676 $a418/.02 700 $aNida$b Eugene A$g(Eugene Albert),$f1914-2011.$0200317 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910815801803321 996 $aFascinated by languages$91231428 997 $aUNINA