LEADER 03742nam 2200577 450 001 9910813285003321 005 20230809231111.0 010 $a3-11-048767-5 010 $a3-11-049003-X 024 7 $a10.1515/9783110490039 035 $a(CKB)4100000001040020 035 $a(MiAaPQ)EBC5123797 035 $a(DE-B1597)468792 035 $a(OCoLC)1004882694 035 $a(DE-B1597)9783110490039 035 $a(Au-PeEL)EBL5123797 035 $a(CaPaEBR)ebr11466355 035 $a(EXLCZ)994100000001040020 100 $a20171212h20172017 uy 0 101 0 $ager 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 10$aAltfranzo?sisch in hebra?ischer Graphie $eTeiledition und Analyse des Medizintraktats "Fevres" /$fJulia Zwink 210 1$aBerlin, [Germany] ;$aBoston, [Massachusetts] :$cDe Gruyter,$d2017. 210 4$d©2017 215 $a1 online resource (584 pages) $cillustrations 225 1 $aBeihefte zur Zeitschrift fu?r romanische Philologie ;$vBand 410 311 $a3-11-048715-2 320 $aIncludes bibliographical references. 327 $tFrontmatter -- $tInhalt -- $tVorwort -- $tAbkürzungsverzeichnis -- $t1 Einleitung -- $t2 Edition -- $t3 Glossare und Wortregister -- $t4 Bibliographie -- $tAnhang 330 $aDer längste altfranzösische Text in hebräischer Graphie, genannt Fevres, ist ein theoretischer medizinischer Fachtext und besteht aus einer Kompilation von Werken salernitanischer Tradition, die in dem Traktat erstmals auf Französisch vorliegen. Der anonyme jüdische Autor lebte im Grenzgebiet Champagne ? Lothringen ? Burgund, und stellte die Fieberschrift vermutlich eingangs des 14. Jahrhunderts zusammen, indem er kanonische Texte v.a. aus dem Lateinischen in die Volkssprache übersetzte. Fevres ist in einem einzigen Manuskript, möglicherweise sogar als Autograph (Berlin SBPK Ms. or. oct. 512), überliefert. Die Autorin ermöglicht auch Romanisten, die das hebräische Alphabet nicht lesen, durch eine Teiledition in vier Schritten (Textedition ? Transliteration ? hypothetischer, altfranzösischer Lesetext ? Übersetzung) einen Zugang zu diesem außergewöhnlichen Text. Der Edition wird eine ausführliche Einleitung vorangestellt, die u.a. die jüdisch-französische Texttradition darstellt sowie quellenkundliche und sprachlichen Merkmale von Fevres näher untersucht. Umfangreiche Glossare, die den medizinischen Fachwortschatz mit zahlreichen Erstbelegen erfassen, runden die Arbeit ab. Diese Arbeit wurde mit dem Kurt-Ringger-Preis und dem Elise-Richter-Preis des Deutschen Romanistenverbandes 2017 ausgezeichnet. 330 $aOnly a few works on medical theory are extant in 14th-century Old French. This book includes a partial edition and translation along with historical, dialectological, and source-analytic studies about an anonymous treatise on fever written after 1300 in Hebrew characters in eastern France. The medical vocabulary in Fevres is explained in glossaries that include many first-known references. 410 0$aBeihefte zur Zeitschrift fu?r romanische Philologie ;$vBand 410. 606 $aMedicine, Medieval$zFrance 610 $aHebrew Writing. 610 $aOld French. 610 $aSpecial Languages of the Middle Ages. 615 0$aMedicine, Medieval 676 $a610.938 686 $aLAN009000$aLIT004150$aFOR008000$aMED039000$aLIT004130$aHIS037010$2bisacsh 700 $aZwink$b Julia$01605410 702 $aZwink$b Julia 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910813285003321 996 $aAltfranzo?sisch in hebra?ischer Graphie$93930645 997 $aUNINA