LEADER 03567nam 2200553 a 450 001 9910812619903321 005 20230725061536.0 010 $a3-86596-929-1 035 $a(CKB)2550000001044948 035 $a(EBL)3033550 035 $a(OCoLC)923691861 035 $a(SSID)ssj0000858147 035 $a(PQKBManifestationID)12437969 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000858147 035 $a(PQKBWorkID)10867858 035 $a(PQKB)10433223 035 $a(MiAaPQ)EBC3033550 035 $a(Au-PeEL)EBL3033550 035 $a(CaPaEBR)ebr10655483 035 $a5f283a47-d734-4f59-bcf6-7b8ab0dd2d03 035 $a(EXLCZ)992550000001044948 100 $a20111010d2011 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 14$aThe translator's approach$b[electronic resource] $eintroduction to translational hermeneutics : theory and examples from practice /$fRadegundis Stolze 210 $aBerlin $cFrank & Timme$dc2011 210 31$aBerlin$cFrank & Timme$d2013 215 $a1 online resource (302 p.) 225 1 $aTransU?D. Arbeiten zur Theorie und Praxis des U?bersetzens und Dolmetschens,$x1438-2636 ;$vBd. 41 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a3-86596-373-0 320 $aIncludes bibliographical references (p. 269-288) and indexes. 327 $a""Table of contents""; ""1 In search of a new paradigm in Translation Studies""; ""2 The paradigm of translational hermeneutics""; ""3 A translatora???s relationship to texts""; ""4 The limits of subjectivity""; ""5 Hermeneutical orientation in the world of texts""; ""6 Writing as an autopoietic process""; ""7 Rhetorical text production in translation""; ""8 Fields of attention in translational writing""; ""9 Elements of translation competence""; ""10 Practice: Discussion of translation examples""; ""11 References""; ""12 Index"" 330 $aLong description: The book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies. The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training. 330 $aBiographical note: Radegundis Stolze (*1950), Dr. phil., M.A., Dipl.-Übers., lecturer at the University of Technology Darmstadt, visiting professor, seminar-leader, academic author and accredited practical translator. Long-term member of EST (European Society for Translation Studies) and BDÜ (German Translators Association). 410 0$aTransU?D ;$vBd. 41. 606 $aTranslating and interpreting 615 0$aTranslating and interpreting. 700 $aStolze$b Radegundis$0166834 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910812619903321 996 $aThe translator's approach$94122466 997 $aUNINA