LEADER 08561nam 2201861 a 450 001 9910809808703321 005 20230617042841.0 010 $a1-282-50559-9 010 $a9786612505591 010 $a1-4008-2668-3 024 7 $a10.1515/9781400826681 035 $a(CKB)2550000000002759 035 $a(EBL)537648 035 $a(OCoLC)592756171 035 $a(SSID)ssj0000340742 035 $a(PQKBManifestationID)12116904 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000340742 035 $a(PQKBWorkID)10387548 035 $a(PQKB)11210073 035 $a(MiAaPQ)EBC537648 035 $a(MdBmJHUP)muse36242 035 $a(DE-B1597)447739 035 $a(OCoLC)979631813 035 $a(DE-B1597)9781400826681 035 $a(Au-PeEL)EBL537648 035 $a(CaPaEBR)ebr10359259 035 $a(CaONFJC)MIL250559 035 $a(EXLCZ)992550000000002759 100 $a20041012d2005 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aNation, language, and the ethics of translation$b[electronic resource] /$fedited by Sandra Bermann and Michael Wood 205 $aCourse Book 210 $aPrinceton, N.J. $cPrinceton University Press$dc2005 215 $a1 online resource (424 p.) 225 1 $aTranslation/transnation 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-691-11608-3 311 $a0-691-11609-1 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $t Frontmatter -- $tCONTENTS -- $tACKNOWLEDGMENTS -- $tIntroduction / $rBermann, Sandra -- $tPART I: TRANSLATION AS MEDIUM AND ACROSS MEDIA -- $tThe Public Role of Writers and Intellectuals / $rSaid, Edward -- $tIssues in the Translatability of Law / $rLegrand, Pierre -- $tSimultaneous Interpretation: Language and Cultural Difference / $rVisson, Lynn -- $tA Touch of Translation: On Walter Benjamin's "Task of the Translator" / $rWeber, Samuel -- $tThe Languages of Cinema / $rWood, Michael -- $tPART II: THE ETHICS OF TRANSLATION -- $tTranslating into English / $rSpivak, Gayatri Chakravorty -- $tTracking the "Native Informant": Cultural Translation as the Horizon of Literary Translation / $rStaten, Henry -- $tLevinas, Translation, and Ethics / $rEaglestone, Robert -- $tComparative Literature: The Delay in Translation / $rCorngold, Stanley -- $tTranslation as Community: The Opacity of Modernizations of Genji monogatari / $rAbel, Jonathan E. -- $tTranslation with No Original: Scandals of Textual Reproduction / $rApter, Emily -- $tPART III: TRANSLATION AND DIFFERENCE -- $tLocal Contingencies: Translation and National Identities / $rVenuti, Lawrence -- $tNationum Origo / $rLezra, Jacques -- $tMetrical Translation: Nineteenth-Century Homers and the Hexameter Mania / $rPrins, Yopie -- $tTranslating History / $rBermann, Sandra -- $tGerman Academic Exiles in Istanbul: Translation as the Bildung of the Other / $rSeyhan, Azade -- $tDeLillo in Greece Eluding the Name / $rGourgouris, Stathis -- $tPART IV: BEYOND THE NATION -- $tTranslating Grief / $rLionnet, Françoise -- $t"Synthetic Vision": Internationalism and the Poetics of Decolonization / $rViswanathan, Gauri -- $tNational Literature in Transnational Times: Writing Transition in the "New" South Africa / $rCooppan, Vilashini -- $tPostcolonial Latin America and the Magic Realist Imperative: A Report to an Academy / $rMolloy, Sylvia -- $tDeath in Translation / $rDamrosch, David -- $tCONTRIBUTORS -- $tINDEX OF NAMES AND TITLES 330 $aIn recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood. 410 0$aTranslation/transnation. 606 $aTranslating and interpreting 610 $aAllegory. 610 $aAllusion. 610 $aAlterity. 610 $aAnalogy. 610 $aAuthor. 610 $aAwareness. 610 $aCensorship. 610 $aColonialism. 610 $aComparative literature. 610 $aCosmopolitanism. 610 $aCriticism. 610 $aCritique. 610 $aCultural studies. 610 $aCultural translation. 610 $aDialectic. 610 $aDictionary of the Khazars. 610 $aEdward Said. 610 $aEssay. 610 $aEthnocentrism. 610 $aEurocentrism. 610 $aExclusion. 610 $aForeign language. 610 $aGayatri Chakravorty Spivak. 610 $aGenre. 610 $aGrammar. 610 $aHexameter. 610 $aIdeology. 610 $aImperialism. 610 $aJacques Derrida. 610 $aJews. 610 $aKhazars. 610 $aKing Lear. 610 $aLanguage interpretation. 610 $aLatin America. 610 $aLawrence Venuti. 610 $aLecture. 610 $aLegal culture. 610 $aLiterary criticism. 610 $aLiterary theory. 610 $aLiterature. 610 $aMagic realism. 610 $aMetonymy. 610 $aModernity. 610 $aMr. 610 $aNadine Gordimer. 610 $aNarrative. 610 $aNation state. 610 $aNational identity. 610 $aNational language. 610 $aNegotiation. 610 $aNeologism. 610 $aNew Nation (United States). 610 $aOf Education. 610 $aOriginality. 610 $aPamphlet. 610 $aPedagogy. 610 $aPersecution. 610 $aPhilosopher. 610 $aPhilosophy. 610 $aPhotography. 610 $aPhrase. 610 $aPlagiarism. 610 $aPoetry. 610 $aPolitics. 610 $aPost-structuralism. 610 $aPostcolonialism. 610 $aPostmodernism. 610 $aPreface. 610 $aPrejudice. 610 $aPrinceton University Press. 610 $aProse. 610 $aPsychoanalysis. 610 $aPublic sphere. 610 $aPublication. 610 $aRabindranath Tagore. 610 $aRacism. 610 $aReligion. 610 $aRhetoric. 610 $aRomanticism. 610 $aRoutledge. 610 $aSalman Rushdie. 610 $aSubjectivity. 610 $aSuffering. 610 $aSuggestion. 610 $aSynecdoche. 610 $aThe Other Hand. 610 $aThe Various. 610 $aTheodor W. Adorno. 610 $aTheory. 610 $aThought. 610 $aTranslation studies. 610 $aTranslation. 610 $aUnderstanding. 610 $aUntranslatability. 610 $aVocabulary. 610 $aWalter Benjamin. 610 $aWestern world. 610 $aWorld literature. 610 $aWriter. 610 $aWriting. 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a418/.02 701 $aBermann$b Sandra$f1947-$0940990 701 $aWood$b Michael$f1936-$01668564 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910809808703321 996 $aNation, language, and the ethics of translation$94029246 997 $aUNINA