LEADER 02974nam 2200613 a 450 001 9910809765203321 005 20200520144314.0 010 $a1-280-55102-X 010 $a9786610551026 010 $a1-85359-834-8 024 7 $a10.21832/9781853598340 035 $a(CKB)1000000000245139 035 $a(EBL)255735 035 $a(OCoLC)475970726 035 $a(SSID)ssj0000257809 035 $a(PQKBManifestationID)11939476 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000257809 035 $a(PQKBWorkID)10253679 035 $a(PQKB)10367251 035 $a(MiAaPQ)EBC255735 035 $a(DE-B1597)513495 035 $a(OCoLC)961507719 035 $a(DE-B1597)9781853598340 035 $a(EXLCZ)991000000000245139 100 $a20050404d2005 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurnn#---|u||u 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aTheatrical translation and film adaptation $ea practitioner's view /$fPhyllis Zatlin 205 $a1st ed. 210 $aClevedon, UK ;$aBuffalo $cMultilingual Matters$dc2005 215 $a1 online resource (234 p.) 225 1 $aTopics in translation ;$v29 300 $aDescription based upon print version of record. 311 08$aPrint version: Zatlin, Phyllis, Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View Blue Ridge Summit, PA : Multilingual Matters, 2005 ©2005 (OCoLC)58843058 1-85359-833-X 320 $aIncludes bibliographical references (p. 206-207) and index. 327 $tFront matter --$tContents --$tPreface --$tChapter 1. In Theatrical Translation, There is No Lack of Conflict --$tChapter 2. Out of the Shadows: The Translators Speak for Themselves --$tChapter 3. Networking: Collaborative Ventures --$tChapter 4. Practical Approaches to Translating Theatre --$tChapter 5. Variations on the Bilingual Play Text --$tChapter 6. Titling and Dubbing for Stage and Screen --$tChapter 7. On and Off the Screen: The Many Faces of Adaptation --$tChapter 8. From Stage to Screen: Strategies for Film Adaptation --$tAppendix: Questionnaire for Theatrical Translators --$tBibliography --$tIndex 330 $aTranslation and film adaptation of theatre have received little study. In filling that gap, this book draws on the experiences of theatrical translators and on movie versions of plays from various countries. It also offers insights into such concerns as the translation of bilingual plays and the choice between subtitling and dubbing of film. 410 0$aTopics in translation ;$v29. 606 $aDrama$xTranslating 606 $aFilm adaptations$xHistory and criticism 615 0$aDrama$xTranslating. 615 0$aFilm adaptations$xHistory and criticism. 676 $a418/.02 700 $aZatlin$b Phyllis$f1938-$0477450 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910809765203321 996 $aTheatrical Translation and Film Adaptation$9240654 997 $aUNINA