LEADER 04678nam 2200733 a 450 001 9910809764703321 005 20240410080626.0 010 $a1-280-82836-6 010 $a9786610828364 010 $a1-85359-735-X 024 7 $a10.21832/9781853597350 035 $a(CKB)1000000000245141 035 $a(EBL)235029 035 $a(OCoLC)567989150 035 $a(SSID)ssj0000261612 035 $a(PQKBManifestationID)12094176 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000261612 035 $a(PQKBWorkID)10257328 035 $a(PQKB)10833638 035 $a(MiAaPQ)EBC235029 035 $a(DE-B1597)514121 035 $a(OCoLC)1045527280 035 $a(DE-B1597)9781853597350 035 $a(Au-PeEL)EBL235029 035 $a(CaPaEBR)ebr10096128 035 $a(CaONFJC)MIL82836 035 $a(OCoLC)60591722 035 $a(EXLCZ)991000000000245141 100 $a20031103d2004 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurnn#---|u||u 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aTranslation research and interpreting research $etraditions, gaps and synergies /$fedited by Christina Scha?ffner 205 $a1st ed. 210 $aClevedon, England ;$aBuffalo $cMultilingual Matters$dc2004 215 $a1 online resource (135 p.) 225 0 $aCurrent Issues in Language and Society Monographs 300 $aDescription based upon print version of record. 311 0 $a1-85359-734-1 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $tFront matter --$tContents --$tThe Contributors --$tResearching Translation and Interpreting --$tChapter 1. Translation Research versus Interpreting Research: Kinship, Differences and Prospects for Partnership --$tChapter 2. The Debate --$tChapter 3. Public Service Interpreting: Practice and Scope for Research --$tChapter 4. Paradigm Problems? --$tChapter 5. Translation Research and Interpreting Research: Pure, Applied, Action or Pedagogic? --$tChapter 6. Translation Studies: A Succession of Paradoxes --$tChapter 7. Aligning Macro- and Micro- Dimensions in Interpreting Research --$tChapter 8. A Way to Methodology: The Institutional Role in Translation Studies Research Training and Development --$tChapter 9. Conduits, Mediators, Spokespersons: Investigating Translator/Interpreter Behaviour --$tChapter 10. The Clue to Common Research in Translation and Interpreting: Methodology --$tChapter 11. I in TS: On Partnership in Translation Studies --$tChapter 12. Doorstep Inter-subdisciplinarity and Beyond --$tChapter 13. Response to the Invited Papers 330 $aThis volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other. 606 $aTranslating and interpreting$xResearch 606 $aTranslating and interpreting$xMethodology 610 $adisciplinary autonomy. 610 $ainstitutional constraints. 610 $ainterpretation. 610 $ainterpreter behaviour. 610 $aresearch training. 610 $atranslation. 610 $atranslator behaviour. 615 0$aTranslating and interpreting$xResearch. 615 0$aTranslating and interpreting$xMethodology. 676 $a418/.02/072 701 $aScha?ffner$b Christina$0287933 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910809764703321 996 $aTranslation research and interpreting research$93921625 997 $aUNINA