LEADER 03336nam 2200541Ia 450 001 9910809727903321 005 20240513074255.0 010 $a1-282-16036-2 010 $a9786612160363 010 $a90-272-9535-2 035 $a(CKB)1000000000521062 035 $a(MiAaPQ)EBC622421 035 $a(Au-PeEL)EBL622421 035 $a(CaPaEBR)ebr10064642 035 $a(CaONFJC)MIL216036 035 $a(OCoLC)302206536 035 $a(EXLCZ)991000000000521062 100 $a20040416d2004 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aDe-/re-contextualizing conference interpreting $einterpreters in the ivory tower? /$fEbru Diriker 205 $a1st ed. 210 $aPhiladelphia ;$aAmsterdam $cJ. Benjamins$d2004 215 $avii, 221 p 225 1 $aBenjamins translation library,$x0929-7316 ;$vv. 53 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 $a1-58811-522-4 311 $a90-272-1659-2 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aDe-/Re-Contextualizing Conference Interpreting -- Editorial page -- Title page -- LCC page -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- Chapter 1. Previous literature, key concepts and grounding theories -- Chapter 2. Broader social context in SI -- Chapter 3. Analyzing an actual conference context -- Chapter 4. Analyzing an actual SI performance -- Chapter 5. Juxta- and counterposing actual SI behaviour with the meta-discourse -- Final remarks -- Appendix -- Notes -- References -- Index -- The series Benjamins Translation Library. 330 $aThis groundbreaking study explores Simultaneous Conference Interpreting (SI) by focusing on interpreters as professionals working in socio-cultural contexts and on the interdependency between these contexts and actual SI behavior. While previous research on SI has been dominated by cognitive and psycholinguistic approaches, Diriker's work explores SI in relation to the broader and more immediate socio-cultural contexts by investigating the representation of the profession(al) in the meta-discourse and by exploring the presence of interpreters and the nature of the interpreted utterance at an actual conference. Making use of participant observations, interviews and analysis of conference transcripts, Diriker challenges some of the widely held assumptions about SI. She suggests that the interpreter's delivery represents not only the speaker but a multiplicity of speaker-positions, and that this multiplicity may well be a source of tension or vulnerability, as well as strength, for interpreters. Her analysis also highlights how interpreters negotiate meaning in SI, and underscores the need for more concerted efforts to explore SI in authentic contexts. 410 0$aBenjamins translation library ;$vv. 53. 606 $aSimultaneous interpreting 606 $aCongresses and conventions$xTranslating 615 0$aSimultaneous interpreting. 615 0$aCongresses and conventions$xTranslating. 676 $a418/.02 700 $aDiriker$b Ebru$01690229 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910809727903321 996 $aDe-$94181740 997 $aUNINA