LEADER 05051nam 2200625Ia 450 001 9910807692203321 005 20200520144314.0 010 $a0-7914-8270-7 010 $a1-4237-4788-7 035 $a(CKB)1000000000459170 035 $a(OCoLC)63148178 035 $a(CaPaEBR)ebrary10579238 035 $a(SSID)ssj0000141695 035 $a(PQKBManifestationID)11130212 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000141695 035 $a(PQKBWorkID)10091183 035 $a(PQKB)11462030 035 $a(MiAaPQ)EBC3407815 035 $a(MdBmJHUP)muse6332 035 $a(Au-PeEL)EBL3407815 035 $a(CaPaEBR)ebr10579238 035 $a(OCoLC)940510585 035 $a(DE-B1597)683752 035 $a(DE-B1597)9780791482704 035 $a(EXLCZ)991000000000459170 100 $a20041214d2005 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aDrunk from the bitter truth $ethe poems of Anna Margolin /$fAnna Margolin ; translated, edited, and with an introduction by Shirley Kumove 205 $a1st ed. 210 $aAlbany $cState University of New York Press$d2005 215 $a1 online resource (334 pages) 225 1 $aSUNY series, women writers in translation 300 $aIncludes the work Lider and a supplement of poems printed in daily newspapers after Lider was published. 311 0 $a0-7914-6579-9 320 $aIncludes bibliographical references (p. 277-279) and indexes. 327 $aIntro -- Drunk From The Bitter Truth -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- A Note on the Translation -- ROOTS -- ONCE I WAS A YOUTH -- MOTHER EARTH, WELL-WORN, SUN-WASHED -- PORTRAIT -- YEARS -- IN THE STREETS -- MY ANCESTORS SPEAK -- A CITY BY THE SEA -- MY HOME -- I YOUR CALM AND I YOUR SWORD -- "WE WENT THROUGH THE DAYS" -- WITH HALF-CLOSED EYES -- SLOWLY AND BRIGHTLY -- "I HAVE WANDERED SO MUCH" -- YOU -- "DROWSE ON, MY BELOVED" -- VIOLINS -- IN COPPER AND IN GOLD -- "ALL MUTE THINGS SPEAK TODAY" -- "WITH ANXIOUS HANDS" -- FULL OF NIGHT AND WEEPING -- "HEARING YOUR STEP AND ALARMED" -- "ALL THIS IS ALREADY LONG GONE" -- "PERHAPS THIS WAS MY HAPPINESS" -- FROM A LETTER -- "I WALK IN THE SHADOW" -- POEM -- KISSED MY HAND -- "NO, THERE'S NOTHING TO SAY" -- "PRIMEVAL MURDERESS NIGHT" -- "WHEN I WALK WITH MY BELOVED" -- "A FRIEND PASSES US" -- "DON'T THINK THAT I'VE CHANGED" -- "THE ROAD IS SO STILL" -- "I DID NOT KNOW, MY DEAR" -- "JUST LIKE MY TEARFUL GAZE" -- "THE GOLDEN PEACOCK FLEW OFF" -- SEALED LIPS -- DEMONS WHISTLED SADLY -- OUT OF MY DARKNESS -- THIS IS THE NIGHT -- SLENDER SHIPS -- QUIETLY -- "OFTEN I WALK AS IF BEHIND A VEIL" -- DEMONS -- NIGHT -- WEARY -- DEAR MONSTERS -- NIGHT CAME INTO MY HOUSE -- HARD HEART -- EPITAPH -- BEAUTIFUL WORDS OF MARBLE AND GOLD -- SUN, ASPHALT, ROADS -- AUTUMN -- OVER BROWN ROOFS -- EVENING -- SUN -- AUTUMN -- RAIN -- AUTUMN -- SNOW -- BRISK (BREST-LITOVSK) -- ODESSA -- DISCONTENTED -- AT THE CAFÉ -- GIRLS IN CROTONA PARK -- EVENING ON FIFTH AVENUE -- BROADWAY EVENING -- GATES -- THROUGH COLOURED PANES -- THE PROUD SONG -- THE MASQUERADE IS OVER -- REUBEN LUDWIG* -- DEAD TIRED FROM THE BURDEN OF A DREAM -- JUST ONE POEM -- TO FRANZ WERFEL* -- WE WILL BUILD A WALL -- MARY -- WHAT DO YOU WANT, MARY? -- MARY'S PRAYER -- MARY AND THE PRIEST -- LONELY MARY -- MARY AND THE GUESTS. 327 $aMARY WANTS TO BE A BEGGAR WOMAN -- MARY AND DEATH -- IMAGES -- A HUMAN BEING -- THE MADWOMAN -- THE GANGSTER -- IN THE DARK ROOM -- THE GIRL DECLARES -- THE SONG OF A GIRL -- A WOMAN SAYS -- ENTRE'ACTE -- ON A BALCONY -- MY VENUS WEARS SILK SLIPPERS -- FORGOTTEN GODS -- HER SMILE -- AMONG THE CHINESE LANTERNS -- HE BRINGS SORROW -- SUPPLEMENT -- THE BRIDGE -- MY LOVER'S POEM -- DUSK IN THE PARK -- MY DAYS TAKE ROOT IN STONES -- DRUNK FROM THE BITTER TRUTH -- SHE OF THE COLD MARBLE BREASTS -- I WANT, ANGRY AND TENDER ONE -- Bibliography -- Index to First Lines in English -- Index to First Lines in Yiddish. 330 $a"Born Rosa Lebensboym in Belarus, Anna Margolin (1887-1952) settled permanently in America in 1913. A brilliant yet largely forgotten poet, her reputation rests on her volume of poetry published in Yiddish in 1929 in New York City. Although written in the 1920s, Margolin's poetry is remarkably fresh and contemporary, dealing with themes of anxiety, loneliness, sexual tensions, and the search for intellectual and spiritual identity, all of which were clearly reflected in her own life choices. Here, the poems appear both in the original Yiddish and in English translation." 410 0$aSUNY series, women writers in translation. 606 $aYiddish literature 615 0$aYiddish literature. 676 $a839/.113 700 $aMargolin$b Anna$01655356 701 $aKumove$b Shirley$f1931-$01655357 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910807692203321 996 $aDrunk from the bitter truth$94007721 997 $aUNINA