LEADER 04533nam 2200601 450 001 9910806875403321 005 20200520144314.0 010 $a3-11-044817-3 010 $a3-11-044881-5 024 7 $a10.1515/9783110448818 035 $a(CKB)3850000000001160 035 $a(MiAaPQ)EBC4768896 035 $a(DE-B1597)457940 035 $a(OCoLC)966489789 035 $a(DE-B1597)9783110448818 035 $a(Au-PeEL)EBL4768896 035 $a(CaPaEBR)ebr11316718 035 $a(CaONFJC)MIL970135 035 $a(PPN)20211063X 035 $a(EXLCZ)993850000000001160 100 $a20161219h20162016 uy 0 101 0 $ager 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 00$aTranslating writings of early scholars in the ancient near east, egypt, greece, and rome $emethodological aspects with examples /$fedited by Annette Imhausen and Tanja Pommerening 210 1$aBerlin, [Germany] ;$aBoston, [Massachusetts] :$cDe Gruyter,$d2016. 210 4$d©2016 215 $a1 online resource (624 pages) $cillustrations, photographs 225 1 $aBeitra?ge zur Altertumskunde,$x1616-0452 ;$vBand 344 311 $a3-11-044886-6 311 $a3-11-044704-5 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $tFrontmatter -- $tVorwort -- $tContents -- $tEin Methodenbuch zur Übersetzung von Wissenstexten: Gründe, Ziele, Wege und Ausblick -- $tMedizinische Texte aus dem Alten Mesopotamien -- $tTranslating Babylonian Mathematical Problem Texts -- $tTranslating Babylonian Astronomical Diaries and Procedure Texts -- $tHeilkundliche Texte aus dem Alten Ägypten: Vorschläge zur Kommentierung und Übersetzung -- $tZum Arbeiten mit hieratischen mathematischen Aufgabentexten -- $tBeispiele für Übersetzung und Kommentierung ägyptischer astronomischer Texte: Sonnenuhr, Sonnenaufgang und Dekansterne -- $tChallenges of interpreting Egyptian astronomical texts -- $tÜbersetzung aus einem griechischen medizinischen Werk (Corpus Hippocraticum, De morbo sacro VI?VII, 5) -- $tA case-study in Roman mathematics: The description of the analemma in -- $tTranslating Greek Astronomy: Theon of Smyrna on the Apparent Motions of the Planets -- $tTranslating Greco-Roman Astrological Texts: The Horoscope of Hadrian by Antigonus of Nicaea -- $tAppendix -- $tIndex 330 $aAncient cultures have left written evidence of a variety of scientific texts. But how can/should they be translated? Is it possible to use modern concepts (and terminology) in their translation and which consequences result from this practice? Scholars of various disciplines discuss the practice of translating ancient scientific texts and present examples of these texts and their translations. 330 $aDie Übersetzung antiker wissenschaftlicher Texte stellt Studierende wie Forschende immer wieder vor besondere Herausforderungen, auch deshalb, weil eine systematische Referenzgrundlage für den Umgang mit diesen Texten bislang fehlt. Im Rahmen eines von der Fritz Thyssen Stiftung geförderten Projektes haben einschlägige Wissenschaftshistoriker und -historikerinnen der Ägyptologie, Altorientalistik und Altphilologie grundsätzliche Probleme von Übersetzungen und mögliche Lösungen diskutiert. Das Ergebnis ist ein Methodenhandbuch, das Studierenden und Forschenden aus den entsprechenden Philologien, Natur-, Geschichts- und Kulturwissenschaften Grundlagen der Übersetzungspraxis und -methodik vermittelt. Mit ausgewählten Fallbeispielen aus den Bereichen der antiken Heilkunde, Astronomie, Astrologie und Mathematik, mit fachspezifischen Hinweisen auf Übersetzungs- und Kommentierungswege sowie mit fachbezogenen Übersichten über Hilfsmittel wird das Übersetzen und das Verständnis und die Bewertung bereits vorhandener Übersetzungen antiker wissenschaftlicher Texte erleichtert. 410 0$aBeitra?ge zur Altertumskunde ;$vBand 344. 606 $aEgyptian language$xWriting, Hieroglyphic 610 $aScience of translation. 610 $apremodern scientific texts. 615 0$aEgyptian language$xWriting, Hieroglyphic. 676 $a493.1 686 $aFX 228105$2rvk 702 $aImhausen$b Annette 702 $aPommerening$b Tanja 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910806875403321 996 $aTranslating writings of early scholars in the ancient near east, egypt, greece, and rome$92737870 997 $aUNINA