LEADER 04032nam 22006855 450 001 9910799488603321 005 20240326132328.0 010 $a9783031148385 010 $a303114838X 024 7 $a10.1007/978-3-031-14838-5 035 $a(MiAaPQ)EBC31036022 035 $a(Au-PeEL)EBL31036022 035 $a(DE-He213)978-3-031-14838-5 035 $a(CKB)29447884500041 035 $a(EXLCZ)9929447884500041 100 $a20231222d2023 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aLegal Translation between English and Arabic /$fby Ali Almanna 205 $a1st ed. 2023. 210 1$aCham :$cSpringer International Publishing :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2023. 215 $a1 online resource (221 pages) 311 08$aPrint version: Almanna, Ali Legal Translation Between English and Arabic Cham : Springer International Publishing AG,c2024 9783031148378 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $a1. Setting the scene -- 2. Global & local strategies -- 3. Lexical features -- 4. Syntactic features -- 5. Modality -- 6. Legal rights -- 7. Contractual obligations -- 8. Torts -- 9. People & law -- 10. Crimes -- 11. Cybercrimes. 330 $aThis is a coursebook designed for students of translation, which will also benefit professional translators as it covers key issues in contemporary legal translation. The book is divided into two main parts. The first, theoretical part, explores issues such as types of legal texts, readership, communicative purpose, global and local strategies, and modality in addition to analysing the common features of legal discourse in both languages, be they lexical, syntactic, or textual. The second, practical part, discusses issues such as legal rights, contractual obligations, torts, crimes, people and law. It focuses on all types of legal texts, regardless of their classification and examines legislative texts, which have acquired a certain degree of notoriety rarely equalled by any other variety of English. Ali Almanna is Associate Professor of Translation Studies at Hamad Bin Khalifa University, College of Humanities and Social Sciences, Qatar. He obtained his PhD inTranslation Studies from the University of Durham, UK and his MA in Translation Studies from Westminster University, UK. In addition to many articles published in peer reviewed journals, he is author, editor and translator of several publications, including The Routledge Course in Translation Annotation (2016), Semantics for Translation Students (2016), The Nuts and Bolts of Arabic-English Translation (2018), The Arabic-English Translator as Photographer (2019), Re-Framing Realities through Translation (2020), and Translation as a Set of Frames (2021). 606 $aTranslating and interpreting 606 $aMultilingualism 606 $aLanguage and languages$xStudy and teaching 606 $aLaw$xPhilosophy 606 $aLaw$xHistory 606 $aLinguistics 606 $aLanguage Translation 606 $aMultilingualism 606 $aLanguage Teaching and Learning 606 $aTheories of Law, Philosophy of Law, Legal History 606 $aTheoretical Linguistics / Grammar 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aMultilingualism. 615 0$aLanguage and languages$xStudy and teaching. 615 0$aLaw$xPhilosophy. 615 0$aLaw$xHistory. 615 0$aLinguistics. 615 14$aLanguage Translation. 615 24$aMultilingualism. 615 24$aLanguage Teaching and Learning. 615 24$aTheories of Law, Philosophy of Law, Legal History. 615 24$aTheoretical Linguistics / Grammar. 676 $a016.37 700 $aAlmanna$b Ali$01586392 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910799488603321 996 $aLegal Translation Between English and Arabic$93872781 997 $aUNINA