LEADER 05338nam 2200613 450 001 9910796631903321 005 20230814221611.0 010 $a90-04-35179-5 010 $a9789004351790$b(electronic bk.) 024 7 $a10.1163/9789004351790 035 $a(CKB)4100000001053381 035 $a(MiAaPQ)EBC5192476 035 $a(OCoLC)1007510280 035 $a(nllekb)BRILL9789004351790 035 $a(EXLCZ)994100000001053381 100 $a20180117h20182018 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 00$aTrends in e-tools and resources for translators and interpreters /$fedited by Gloria Corpas Pastor, Isabel Duran-Munoz 210 1$aLeiden :$cBrill,$d2018. 210 4$d©2018 215 $a1 online resource (xiv, 251 pages) $cill 225 1 $aApproaches to translation studies,$x0169-0523 ;$vVolume 45 311 $a90-04-35178-7 320 $aIncludes bibliographical references at the end of each chapters and index. 327 $tFront Matter --$tContents /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tForeword /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tAcknowledgements /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tIntroduction /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tElectronic Tools for Translators /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tChapter 1: Investigating the Use of Resources in the Translation Process /$rJoanna Gough --$tChapter 2: User Perspective on Translation Tools: Findings of a User Survey /$rAnna Zaretskaya , Gloria Corpas Pastor and Míriam Seghiri --$tChapter 3: Assessing Terminology Management Systems for Interpreters /$rHernani Costa , Gloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tChapter 4: Human Translation Technologies and Natural Language Processing Applications in Meaning-based Translation Learning Activities /$rÉric Poirier --$tcat and cai Tools /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tChapter 5: Monitoring the Use of newly Integrated Resources into CAT Tools: A Prototype /$rAurélie Picton , Emmanuel Planas and Amélie Josselin-Leray --$tChapter 6: Can User Activity Data in cat Tools help us measure and improve Translator Productivity? /$rJohn Moran , David Lewis and Christian Saam --$tChapter 7: Computer-assisted Interpreting: Challenges and Future Perspectives /$rClaudio Fantinuoli --$tMachine Translation /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz --$tChapter 8: The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching Platform /$rPierrette Bouillon , Johanna Gerlach , Asheesh Gulati , Victoria Porro and Violeta Seretan --$tChapter 9: The Challenge of Machine Translation Post-editing: An Academic Perspective /$rCelia Rico , Pilar Sánchez-Gijón and Olga Torres-Hostench --$tChapter 10: scate Taxonomy and Corpus of Machine Translation Errors /$rArda Tezcan , Véronique Hoste and Lieve Macken --$tscate mt Error Taxonomy: Examples of Most Frequent mt Errors /$rGloria Corpas Pastor and Isabel Durán-Muñoz. 330 $aTrends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts. Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees. Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya. 410 0$aApproaches to translation studies ;$vVolume 45. 606 $aTranslating and interpreting$xTechnological innovations 606 $aTranslating and interpreting$xComputer network resources 606 $aTranslating and interpreting$xData processing 606 $ainterpreting$9eng$2eurovoc 606 $anatural language processing$9eng$2eurovoc 606 $amachine translation$9eng$2eurovoc 615 0$aTranslating and interpreting$xTechnological innovations. 615 0$aTranslating and interpreting$xComputer network resources. 615 0$aTranslating and interpreting$xData processing. 615 7$ainterpreting 615 7$anatural language processing 615 7$amachine translation 676 $a418.020285 686 $a32.32.24$2EP-CLASS 702 $aCorpas Pastor$b Gloria 702 $aDuran-Munoz$b Isabel 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910796631903321 996 $aTrends in e-tools and resources for translators and interpreters$93701673 997 $aUNINA