LEADER 04206nam 22008172 450 001 9910790809603321 005 20151005020623.0 010 $a1-107-46181-2 010 $a1-139-89345-9 010 $a1-107-61470-8 010 $a1-107-47249-0 010 $a1-107-46889-2 010 $a1-107-46533-8 010 $a1-107-32349-5 010 $a1-107-47348-9 035 $a(CKB)2550000001171924 035 $a(EBL)1543582 035 $a(OCoLC)865330776 035 $a(SSID)ssj0001036438 035 $a(PQKBManifestationID)12488345 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001036438 035 $a(PQKBWorkID)11041904 035 $a(PQKB)11715379 035 $a(UkCbUP)CR9781107323490 035 $a(MiAaPQ)EBC1543582 035 $a(Au-PeEL)EBL1543582 035 $a(CaPaEBR)ebr10812179 035 $a(CaONFJC)MIL552435 035 $a(EXLCZ)992550000001171924 100 $a20130116d2013|||| uy| 0 101 0 $aeng 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 14$aThe severed head and the grafted tongue $eliterature, translation and violence in early modern Ireland /$fPatricia Palmer, King's College London$b[electronic resource] 210 1$aCambridge :$cCambridge University Press,$d2013. 215 $a1 online resource (x, 185 pages) $cdigital, PDF file(s) 300 $aTitle from publisher's bibliographic system (viewed on 05 Oct 2015). 311 $a1-107-04184-8 311 $a1-306-21184-0 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aIntroduction -- 1. 'A horses loade of heades': conquest and atrocity in early-modern Ireland -- 2. The romance of the severed head: Sir John Harington's translation of Orlando Furioso -- 3. Defaced: allegory, violence and romance recognition in The faerie queene -- 4. The head in a bag: Sir George Carew's translation of Alonso de Ercilla's La Araucana -- 5. Elegy and afterlives. 330 $aSevered heads emblemise the vexed relationship between the aesthetic and the atrocious. During the Elizabethan conquest of Ireland, colonisers such as Edmund Spenser, Sir John Harington and Sir George Carew wrote or translated epic romances replete with beheadings even as they countenanced - or conducted - similar deeds on the battlefield. This study juxtaposes the archival record of actual violence with literary depictions of decapitation to explore how violence gets transcribed into art. Patricia Palmer brings the colonial world of Renaissance England face to face with Irish literary culture. She surveys a broad linguistic and geographical range of texts, from translations of Virgil's Aeneid to the Renaissance epics of Ariosto and Ercilla and makes Irish-language responses to conquest and colonisation available in readable translations. In doing so, she offers literary and political historians access not only to colonial brutality but also to its ethical reservations, while providing access to the all-too-rarely heard voices of the dispossessed. 517 3 $aThe Severed Head & the Grafted Tongue 606 $aEnglish literature$yEarly modern, 1500-1700$xHistory and criticism 606 $aBeheading in literature 606 $aViolence in literature 606 $aRomances, English$xHistory and criticism 606 $aRomances$vTranslations into English 606 $aBeheading$zIreland$xHistory 606 $aPolitical violence$zIreland$xHistory 606 $aBritish$zIreland$xHistory$y16th century 607 $aIreland$xHistory$y16th century 615 0$aEnglish literature$xHistory and criticism. 615 0$aBeheading in literature. 615 0$aViolence in literature. 615 0$aRomances, English$xHistory and criticism. 615 0$aRomances 615 0$aBeheading$xHistory. 615 0$aPolitical violence$xHistory. 615 0$aBritish$xHistory 676 $a809/.933552 686 $aLIT004120$2bisacsh 700 $aPalmer$b Patricia$f1957-$01463659 801 0$bUkCbUP 801 1$bUkCbUP 906 $aBOOK 912 $a9910790809603321 996 $aThe severed head and the grafted tongue$93673041 997 $aUNINA