LEADER 03508nam 2200769 a 450 001 9910789887103321 005 20200520144314.0 010 $a1-283-40250-5 010 $a9786613402509 010 $a3-11-025988-5 024 7 $a10.1515/9783110259889 035 $a(CKB)2670000000138748 035 $a(EBL)827323 035 $a(OCoLC)769343093 035 $a(SSID)ssj0000576076 035 $a(PQKBManifestationID)12208929 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000576076 035 $a(PQKBWorkID)10554406 035 $a(PQKB)11755436 035 $a(MiAaPQ)EBC827323 035 $a(DE-B1597)171708 035 $a(OCoLC)1002232848 035 $a(OCoLC)1004870956 035 $a(OCoLC)1011461840 035 $a(OCoLC)979906364 035 $a(OCoLC)984683075 035 $a(OCoLC)987949627 035 $a(OCoLC)992489542 035 $a(OCoLC)999378784 035 $a(DE-B1597)9783110259889 035 $a(Au-PeEL)EBL827323 035 $a(CaPaEBR)ebr10521708 035 $a(CaONFJC)MIL340250 035 $a(PPN)15907388X 035 $a(EXLCZ)992670000000138748 100 $a20111012d2011 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aPerspectives on translation quality$b[electronic resource] /$fby Ilse Depraetere 210 $aBerlin ;$aBoston $cDe Gruyter Mouton$dc2011 215 $a1 online resource (284 p.) 225 1 $aText, translation, computational processing ;$v9 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a3-11-025984-2 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $apt. 1. Translation quality in the translation training context -- pt. 2. The evaluation of machine translation -- pt. 3. Quality assurance in the translation workflow -- pt. 4. Domain-specific quality : legal translation and literary translation. 330 $aThe volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number of perspectives. It addresses the quality of human translation and machine translation, of pragmatic and literary translation, of translations done by students and by professional translators. Quality is not merely looked at from a linguistic point of view, but the wider context of QA in the translation workflow also gets ample attention. The authors take an inductive approach: the papers are based on the analysis of translation data and/or on hands-on experience. The book provides a bird's eye view of the crucial quality issues, the close collaboration between academics and industry professionals safeguarding attention for quality in the 'real world'. For this reason, the methodological stance is likely to inspire the applied researcher. The analyses and descriptions also include best practices for translation trainers, professional translators and project managers. 410 0$aText, translation, computational processing ;$v9. 606 $aTranslating and interpreting 610 $aApplied Linguistics. 610 $aLanuage Teaching. 610 $aTranslation Studies. 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a418/.02 686 $aES 700$2rvk 700 $aDepraetere$b Ilse$f1964-$01490510 702 $aDepraetere$b Ilse, 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910789887103321 996 $aPerspectives on translation quality$93845749 997 $aUNINA