LEADER 03328nam 2200685Ia 450 001 9910789848903321 005 20230828205923.0 010 $a0-7735-8466-8 010 $a1-282-86748-2 010 $a9786612867484 010 $a0-7735-7702-5 024 7 $a10.1515/9780773577022 035 $a(CKB)2670000000079271 035 $a(OCoLC)716062012 035 $a(CaPaEBR)ebrary10424211 035 $a(SSID)ssj0000443514 035 $a(PQKBManifestationID)11299482 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000443514 035 $a(PQKBWorkID)10455106 035 $a(PQKB)11667274 035 $a(CEL)433017 035 $a(CaBNvSL)slc00225644 035 $a(MiAaPQ)EBC3271249 035 $a(MiAaPQ)EBC3331985 035 $a(Au-PeEL)EBL3331985 035 $a(CaPaEBR)ebr10558934 035 $a(CaONFJC)MIL286748 035 $a(OCoLC)923234383 035 $a(DE-B1597)655142 035 $a(DE-B1597)9780773577022 035 $a(EXLCZ)992670000000079271 100 $a20070424d2006 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aTranslating Montreal$b[electronic resource] $eepisodes in the life of a divided city /$fSherry Simon 210 $aMontreal $cMcGill-Queen's University Press$dc2006 215 $a1 online resource (297 p.) 311 $a0-7735-3108-4 311 $a0-7735-3077-0 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aIntroduction : moments of translation in a divided city -- 1. The crosstown journey of the 1960's -- 2. Diasporic translation : Klein in Mile End -- 3. Bifurcations : Yiddish turned to French -- 4. Paths of perversity : creative interference -- 5. Bridge to Babel : the cosmopolitan city -- 6. Conversations on the mountain : translating memory. 330 $aTranslating Montreal follows the trajectories of adventurous cultural translators such as Malcolm Reid, F.R. Scott, and A.M. Klein - pioneers of the 1950s and 1960s - Pierre Anctil, whose translations from Yiddish to French are emblematic of the dramatic reroutings now occurring across the Montreal landscape, and contemporary writer-translators such as Gail Scott, Erin Mouré, Jacques Brault, Michel Garneau, Nicole Brossard, and Emile Ollivier. Simon argues that translation is a dynamic and subtle tool for analysing cultural contact. An original take on cultural relations in the city, Translating Montreal explores the emergence of the "new" Montrealer. No longer "Franco-Québécois," "Anglo-Québécois," "immigrant," or "ethnic," the new Montrealer is a citizen of a mixed and cosmopolitan city. 606 $aTranslating and interpreting$zQue?bec (Province)$zMontre?al$xHistory$y20th century 606 $aLiterature$xTranslations$xHistory and criticism 606 $aIntercultural communication$zQue?bec (Province)$zMontre?al$xHistory$y20th century 615 0$aTranslating and interpreting$xHistory 615 0$aLiterature$xTranslations$xHistory and criticism. 615 0$aIntercultural communication$xHistory 676 $a809/.8971428 700 $aSimon$b Sherry$0472875 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910789848903321 996 $aTranslating Montreal$93862015 997 $aUNINA