LEADER 03519nam 2200625 450 001 9910789685903321 005 20230725032106.0 010 $a1-283-20577-7 010 $a9786613205773 010 $a1-4411-4067-0 035 $a(CKB)2670000000106613 035 $a(EBL)742622 035 $a(OCoLC)745866100 035 $a(MiAaPQ)EBC742622 035 $a(Au-PeEL)EBL742622 035 $a(CaPaEBR)ebr10867530 035 $a(CaONFJC)MIL320577 035 $a(OCoLC)893335640 035 $a(EXLCZ)992670000000106613 100 $a20140514h20102010 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 00$aTranslation, humour and the media /$fedited by Delia Chiaro 210 1$aLondon, England ;$aNew York, New York :$cContinuum International Publishing,$d2010. 210 4$dİ2010 215 $a1 online resource (278 p.) 225 1 $aContinuum Advances in Translation Studies 225 1 $aTranslation and Humour ;$vVolume 2 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a1-4411-7691-8 311 $a1-4411-3788-2 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aContents; List of Illustrations; Series Preface; Notes on Contributors; Acknowledgements; Translating Humour in the Media; 1. That's Not Funny Here: Humorous Advertising Across Boundaries; 2. Humour in Translated Cartoons and Comics; 3. And the Oscar Goes to . . . : A Study of the Simultaneous Interpretation of Humour at the Academy Awards Ceremony; 4. Japanese TV Entertainment: Framing Humour with Open Caption Telop; 5. The Importance of Not being Earnest: Translating Humour in Video Games; 6. Translating Audiovisual Humour: A Hong Kong Case Study 327 $a7. Audiences and Translated Humour: An Empirical Study8. Language-play, Translation and Quality - with Examples from Dubbing and Subtitling; 9. Woody Allen's Themes through his Films, and his Films through their Translations; 10. On the (Mis/Over/Under)Translation of the Marx Brothers' Humour; 11. Language, Comedy and Translation in the BBC Sitcom 'Allo 'Allo!; 12. Laughing to Death: Dubbed and Subtitled Humour in Six Feet Under; 13. Dynamic versus Static Discourse: Will & Grace and its Spanish Dubbed Version; Index 330 $aTranslation studies and humour studies are disciplines that have been long established but have seldom been looked at in conjunction. This volume looks at the intersection of the two disciplines as found in the media -- on television, in film and in print. From American cable drama to Japanese television this collection shows the range and insight of contemporary cross-disciplinary approaches to humour and translation. Featuring a diverse and global range of contributors, this is a unique addition to existing literature in translation studies and it will appeal to a wide cross-section of sch 410 0$aTranslation and humour ;$vVolume 2. 410 0$aContinuum advances in translation studies. 606 $aTranslating and interpreting 606 $aWit and humor 606 $aMass media 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aWit and humor. 615 0$aMass media. 676 $a418.02 702 $aChiaro$b Delia$f1953- 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910789685903321 996 $aTranslation, humour and the media$93835272 997 $aUNINA