LEADER 04130nam 2200661 450 001 9910786402803321 005 20200930162042.0 010 $a0-271-06551-6 024 7 $a10.1515/9780271065519 035 $a(CKB)3710000000125328 035 $a(EBL)3385125 035 $a(SSID)ssj0001228572 035 $a(PQKBManifestationID)11703331 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001228572 035 $a(PQKBWorkID)11178039 035 $a(PQKB)10998660 035 $a(MiAaPQ)EBC3385125 035 $a(MiAaPQ)EBC6224200 035 $a(DE-B1597)584365 035 $a(DE-B1597)9780271065519 035 $a(OCoLC)1253314263 035 $a(EXLCZ)993710000000125328 100 $a20200930d2014 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aTranslated Christianities $eNahuatl and Maya religious texts /$fMark Z. Christensen 210 1$aUniversity Park, Pennsylvania :$cPennsylvania State University Press,$d[2014] 210 4$dİ2014 215 $a1 online resource (154 p.) 225 1 $aLatin American originals 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-271-06361-0 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $a""COVER Front""; ""Copyright Page""; ""Table of Contents""; ""Foreword""; ""List of Figures and Tables""; ""Acknowledgments""; ""A Note on the Translation""; ""Introduction: Native-Language Religious Texts""; ""Chapter 1: Saint Paul and Saint Sebastian in the a???Nahuatl Biblea???""; ""Chapter 2: Maya Christian Tales""; ""Chapter 3: Nahuatl and Maya Baptismal Texts""; ""Chapter 4: Nahuatl and Maya Catechisms""; ""Chapter 5: Nahuatl and Maya Confessional Manuals""; ""Bibliography""; ""Index""; ""Series Page""; ""COVER Back"" 330 $aBeginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained. 410 0$aLatin American originals. 606 $aAztecs$xReligion 606 $aMayas$xReligion 606 $aChristian literature, Spanish$vTranslations into Nahuatl 606 $aChristian literature, Spanish$vTranslations into Maya 606 $aChristianity and culture$zMexico$xHistory 615 0$aAztecs$xReligion. 615 0$aMayas$xReligion. 615 0$aChristian literature, Spanish 615 0$aChristian literature, Spanish 615 0$aChristianity and culture$xHistory. 676 $a299.78452 700 $aChristensen$b Mark Z.$01182881 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910786402803321 996 $aTranslated Christianities$93701917 997 $aUNINA