LEADER 05375nam 2200601 a 450 001 9910785923503321 005 20230801225147.0 010 $a1-283-90230-3 010 $a90-272-7299-9 035 $a(CKB)2670000000272574 035 $a(EBL)1043402 035 $a(OCoLC)815382772 035 $a(SSID)ssj0000756505 035 $a(PQKBManifestationID)12310782 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000756505 035 $a(PQKBWorkID)10750852 035 $a(PQKB)10711254 035 $a(MiAaPQ)EBC1043402 035 $a(Au-PeEL)EBL1043402 035 $a(CaPaEBR)ebr10613338 035 $a(CaONFJC)MIL421480 035 $a(EXLCZ)992670000000272574 100 $a20120829d2012 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aOn translator ethics$b[electronic resource] $eprinciples for mediation between cultures /$fAnthony Pym 210 $aAmsterdam ;$aPhiladelphia $cJohn Benjamins Pub. Co.$d2012 215 $a1 online resource (197 p.) 225 0$aBenjamins translation library,$x0929-7316 ;$vv. 104 300 $aBased on seminars originally given at the Colle?ge International de Philosophie in Paris, this translation from French has been fully revised by the author. 311 $a90-272-2454-4 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aOn Translator Ethics; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; Acknowledgements; Introduction; 1. In-betweens; The risks of rereading Schleiermacher; Binarism in translation theory; Metaphors and their strategies; Belonging or "the finest line"; Blendling and related terms; The good translator according to Schleiermacher; The exclusion of Blendlinge; The logic of "either/or"; Translators as Blendlinge; Update: Venuti reads Schleiermacher; 2. Messengers; The tale of Sperthias and Bulis; Things and life in Herodotus; Survival, happiness, and individualism 327 $aJacobi defends the SpartansHegel responds; The response to the satrap; Xerxes' decision; Elements for an intercultural decision; Why the translator is more than a messenger; Update: Mona Baker and the purity of the cause; 3. Professionals?; The translation form; Responsibility as the basis of ethics; Translators' responsibility within their own space; This space calls for a particular ethics; The translator is not just anybody; Three spaces for the exclusivity of the translator; Translation: the act of translating; Translation: a completed text 327 $aConcretized translation: a text received as suchResponsibility in a historical example; Responsibility to the matter; Responsibility to the client; Responsibility to the profession; Update: Professionalism in an age of democratic technology; 4. Interveners; Context and agency; The four causes; Favoring the source; Favoring purpose; Favoring form; Favoring the translator; Responsibility and multiple causation; The ideal moment; Should I translate?; An ethics for translators, in the plural; Update: Translation Sociology and the revolutionary subject; 5. Missionaries; What is not negotiable 327 $aThe importance of NidaThree critics; A Bible translator complains; A poet complains; An academic complains; All things to all people; Involvement; Conclusions in partial defense of Nida; Update: Spivak and doing more than translate; 6. Agents of cooperation; A question of effort; Collective effort; A model of cooperation; The limits of cooperation; Transaction cost analysis; Translation as a transaction cost; The cost of translation and the importance of cultural stakes; Translation as a means of controlling transaction costs; Translation cost and knowledge-use 327 $aTransaction costs and ethical aimsTrust as a cost-saving measure; Respect for the other; Happiness; Negative ethics and the reduction of misunderstandings; Answers to some basic questions; Does the translator negotiate?; How much should the translator charge?; Whose side is the translator on?; Translation and language learning; Again: the interests of the translator; Fear of commerce; Update: The risks of seeking cooperation through intervention; 7. Principles for translator ethics; Afterword: The passing of generations and the widening of translation; References; Index 330 $aThis is about people, not texts - a translator ethics seeks to embrace the intercultural identity of the translatory subject, in its full array of possible actions.Based on seminars originally given at the Colle?ge International de Philosophie in Paris, this translation from French has been fully revised by the author and extended to include critical commentaries on activist translation theory, non-professional translation, interventionist practices, and the impact of new translation technologies. The result takes the traditional discussion of ethics into the way mediators can acti 410 0$aBenjamins Translation Library 606 $aTranslating and interpreting$xMoral and ethical aspects 615 0$aTranslating and interpreting$xMoral and ethical aspects. 676 $a418/.02 700 $aPym$b Anthony$f1956-$0608274 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910785923503321 996 $aOn translator ethics$93854511 997 $aUNINA