LEADER 03673oam 2200721I 450 001 9910785157803321 005 20230725024936.0 010 $a1-136-93600-9 010 $a1-136-93601-7 010 $a1-282-78134-0 010 $a9786612781346 010 $a0-203-84668-0 024 7 $a10.4324/9780203846681 035 $a(CKB)2670000000044123 035 $a(EBL)574584 035 $a(OCoLC)664551723 035 $a(SSID)ssj0000430012 035 $a(PQKBManifestationID)12193116 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000430012 035 $a(PQKBWorkID)10452458 035 $a(PQKB)10507452 035 $a(MiAaPQ)EBC574584 035 $a(Au-PeEL)EBL574584 035 $a(CaPaEBR)ebr10416516 035 $a(CaONFJC)MIL278134 035 $a(OCoLC)671642930 035 $a(EXLCZ)992670000000044123 100 $a20180706d2011 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aTranslation in modern Japan /$fedited by Indra Levy 210 1$aMilton Park, Abingdon, Oxon ;$aNew York :$cRoutledge,$d2011. 215 $a1 online resource (291 p.) 225 1 $aRoutledge contemporary Japan series ;$v33 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-415-57391-2 320 $aIncludes bibliographical references (p. [254]-270) and index. 327 $aBook Cover; Title; Copyright; Contents; Figures; Notes on contributors; Preface; Acknowledgements; Introduction: Modern Japan and the trialectics of translation; Part I: Critical Japanese sources; 1 Maruyama Masao and Kato Shuichi on Translation and Japanese Modernity; 2 Selections by Yanabu Akira; 3 From iro (eros) to ai=love: The case of Tsubouchi Shoyo; 4 On tenko, or ideological conversion; Part II: English-language scholarship; 5 Hokusai's geometry; 6 Sound, scripts, and styles: Kanbun kundokutai and the national language reforms of 1880s Japan 327 $a7 Monstrous language: The translation of hygienic discourse in Izumi Kyoka's The Holy Man of Mount Koya8 Brave dogs and little lords: Thoughts on translation, gender, and the debate on childhood in mid-Meiji; 9 The New Woman of Japan and the intimate bonds of translation; 10 Making Genji ours: Translation, world literature, and Masamune Hakucho's discovery of The Tale of Genji; Annotated bibliography; Index 330 $aThe role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) 410 0$aRoutledge contemporary Japan series ;$v33. 606 $aTranslating and interpreting$zJapan 606 $aTranslators$zJapan 606 $aLanguage and culture$zJapan 606 $aIntercultural communication 615 0$aTranslating and interpreting 615 0$aTranslators 615 0$aLanguage and culture 615 0$aIntercultural communication. 676 $a417.020952 676 $a417/.020952 676 $a418.020952 701 $aLevy$b Indra A$01523526 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910785157803321 996 $aTranslation in modern Japan$93769736 997 $aUNINA