LEADER 01514cam0-22004451i-450- 001 990000097390403321 005 20160414092357.0 012 $ao.r- rete e.la arIl (3) 1826 (A)$2fei$5IT-NA0107: RARI C 4 (2) 035 $a000009739 035 $aFED01000009739 035 $a(Aleph)000009739FED01 035 $a000009739 100 $a20160331d1826----km-y0itay50------ba 101 0 $aita 105 $ay-------001yy 140 $aag--afi-eba------zz-bb------ 141 $adf-b1bb-$5IT-NA0107:-RARI-C-4-(2)---------------------------------------------------- 200 1 $aSistema generale dell'architettura de' lazzeretti$f[Giuliano De Fazio] 210 $aNapoli$cdalla tipografia di Angelo Trani$d1826 215 $a31, [1] p., IV c. di tav.$cill.$d4° 300 $aProgetti sulle c. di tav. di Carlo Diversi 304 $aIl nome dell'A. si ricava da c. [1]16v 307 $aSegn: [1]16 307 $aVignetta sil. sul frontespizio raffigurante un veliero 307 $aCors. ; rom. 620 $aItalia.$dNapoli 676 $a725.34$zita 700 1$aDe Fazio,$bGiuliano$06090 702 1$aDiversi,$bCarlo 719 00$aTrani,$bAngelo$4650 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aAQ 912 $a990000097390403321 952 $aRARI C 4 (2)$b4310$fFARBC 952 $a13 AR 21 E 58$b4198$fFINBC 952 $a13 AR 22 E 07$b5513$fFINBC 959 $aFINBC 959 $aFARBC 996 $aSistema generale dell'architettura de' lazzeretti$9109365 997 $aUNINA LEADER 00811nam0-22002771i-450 001 990001773290403321 005 20190529131408.0 035 $a000177329 035 $aFED01000177329 035 $a(Aleph)000177329FED01 035 $a000177329 100 $a20030910d1976----km-y0itay50------ba 101 0 $aita 200 1 $a<>sua ereditą si e compiuta nella Repubblica Democratica Tedesca$fErich Honecker 210 $aBerlino$cPanorama DDR$d1976 215 $a21 p.$d20 cm 610 0 $aPolitica 676 $a320 700 1$aHonecker,$bErich$076913 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aLG 912 $a990001773290403321 952 $a60 OP. 96/46$b45336$fFAGBC 959 $aFAGBC 996 $aSua ereditą si e compiuta nella Repubblica Democratica Tedesca$9409013 997 $aUNINA LEADER 05135nam 2201129Ia 450 001 9910782571503321 005 20240102235734.0 010 $a1-281-97980-5 010 $a9786611979805 010 $a90-485-0413-9 024 7 $a10.1515/9789048504138 035 $a(DE-B1597)612939 035 $a(DE-B1597)9789048504138 035 $a(MiAaPQ)EBC437570 035 $a(CKB)1000000000555036 035 $a(EXLCZ)991000000000555036 100 $a19900912d2005 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aLanguage contact and bilingualism /$fRene? Appel and Pieter Muysken 210 $aAmsterdam $cAmsterdam University Press$d2005 215 $a1 online resource (229 p.) 225 1 $aAmsterdam Academic Archive 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a90-5356-857-3 320 $aIncludes bibliographical references (p. [187]-199) and indexes. 327 $aContents; Preface; 1. Introductions: Bilingualism and language contact; Part I: Social aspects of the bilingual community; 2. Language and identity; 3. The sociology of language choice; 4. Language maintenance and shift; 5. Language planning; 6. Bilingual education; Part II: The bilingual speaker; 7. Psychological dimensions of bilingualism; 8. Second-language acquisition; 9. The effects of bilingualism; Part III: Language use in the bilingual community; 10. Code switching and code mixing; 11. Strategies of neutrality; 12. Strategies and problems in bilingual interaction 327 $aPart IV: Linguistic consequences13. Language contact and language change; 14. Lexical borrowing; 15. Pidgins and creoles; References; Index to languages and countries; Subject index; Author index 330 $aWhat happens - sociologically, linguistically, educationally, politically - when more than one language is in regular use in a community? How do speakers handle these languages simultaneously, and what influence does this language contact have on the languages involved? Although most people in the world use more than one language in everyday life, the approach to the study of language has usually been that monolingualism is the norm. The recent interest in bilingualism and language contact has led to a number of new approaches, based on research in communities in many different parts of the world. This book draws together this diverse research, looking at examples from many different situations, to present the topic in any easily accessible form. Language contact is looked at from four distinct perspectives. The authors consider bilingual societies; bilingual speakers; language use in the bilingual community; finally language itself (do languages change when in contact with each other? Can they borrow rules of grammar, or just words? How can new languages emerge from language contact?). The result is a clear, concise synthesis offering a much-needed overview of this lively area of language study. 410 0$aAmsterdam Academic Archive 606 $aBilingualism 606 $aLanguages in contact 606 $aMultilingualism 610 $abilingual child development. 610 $abilingual education. 610 $abilingualism. 610 $aborrowing. 610 $acode-mixing. 610 $acode-switching. 610 $acode-vermenging. 610 $acode-wisseling. 610 $aconvergence. 610 $aconvergentie. 610 $acreolentalen. 610 $acreoles. 610 $adiglossia. 610 $adiglossie. 610 $aimmigrant languages. 610 $ainterference. 610 $ainterferentie. 610 $alanguage attrition. 610 $alanguage contact. 610 $alanguage death. 610 $alanguage maintenance. 610 $alanguage planning. 610 $alanguage policy. 610 $alanguage shift. 610 $alanguage. 610 $ameertaligheid. 610 $amigrantentalen. 610 $amoedertaal. 610 $amother tongue. 610 $amultilingualism. 610 $aneutraliteitsstrategieėn. 610 $aontlening. 610 $apidgins. 610 $arelexificatie. 610 $arelexification. 610 $asecond language acquisition. 610 $astrategies of neutrality. 610 $ataal. 610 $ataalbehoud. 610 $ataalbeleid. 610 $ataalcontact. 610 $ataaldood. 610 $ataalplanning. 610 $ataalverlies. 610 $ataalverschuiving. 610 $atweede-taalverwerving. 610 $atweetalig onderwijs. 610 $atweetalige ontwikkeling. 610 $atweetaligheid. 615 0$aBilingualism. 615 0$aLanguages in contact. 615 2$aMultilingualism 676 $a404.2 700 $aAppel$b Rene?$0385089 701 $aMuysken$b Pieter$0152040 801 0$bDE-B1597 801 1$bDE-B1597 906 $aBOOK 912 $a9910782571503321 996 $aLanguage contact and bilingualism$9479246 997 $aUNINA