LEADER 03177nam 2200505Ia 450 001 9910781457303321 005 20230421050502.0 010 $a1-283-17441-3 010 $a9786613174413 010 $a90-272-8350-8 035 $a(CKB)2550000000040995 035 $a(EBL)730706 035 $a(OCoLC)742367475 035 $a(MiAaPQ)EBC730706 035 $a(Au-PeEL)EBL730706 035 $a(CaPaEBR)ebr10484068 035 $a(EXLCZ)992550000000040995 100 $a19981016d1998 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 200 00$aRimbaud's rainbow$b[electronic resource] $eliterary translation in higher education /$fedited by Peter Bush, Kirsten Malmkjær 210 $aAmsterdam ;$aPhiladelphia $cJ. Benjamins$dc1998 215 $a1 online resource (210 p.) 225 1 $aBenjamins translation library,$x0929-7316 ;$vv. 21 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a90-272-1624-X 320 $aIncludes bibliographical references and indexes. 327 $aRIMBAUD'S RAINBOW; Editorial page; Title page; Copyright page; Table of contents; Introduction; Part 1. Translationand Pedagogy; Monuments, Makars and Modules: A British Experience; How can Translation Theory Help Undergraduates?; Can you Train Literary Translators?; The Literary Translation Programme and its Results; Kugelmass, Translator; Part 2. Translating; Decanonising the Canon: the Role of the Translator?; ""No one but a Blockhead ever Translated, Except for Money""; James Joyce's Ulysses: The Style of Molly's Soliloquy in Spanish; Part 3. Translation Studies 327 $aResearching Translation Studies: The Case for Doctoral ResearchLiterary Translation as a Research Source for Linguistics; The Japanese Particle, ne, and its Literary and Linguistic Implications: Some Translation Problems; ""I Will Something Affect the Letter""; Translation and the Authoritarian Regime; New Registers for Translation in Latin America; Author Index; Subject Index 330 $aThis selection of papers from the ITI's landmark First International Colloquium on Literary Translation includes provocative perspectives on the teaching, research and status of literary education in universities. By way of introduction Peter Bush looks at strategies for raising the profile of the theory and practice of literary translation, its professionalisation and role in the development of national and international cultures. Nicholas Round and Edwin Gentzler explore undergraduate teaching of translation in the UK and the US while Douglas Robinson gives a Wood 410 0$aBenjamins translation library ;$vv. 21. 606 $aTranslating and interpreting$xStudy and teaching (Higher) 606 $aTranslating and interpreting 615 0$aTranslating and interpreting$xStudy and teaching (Higher) 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a418/.02/0711 701 $aBush$b Peter R.$f1946-$0880481 701 $aMalmkjær$b Kirsten$0132290 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910781457303321 996 $aRimbaud's rainbow$93716617 997 $aUNINA