LEADER 03896nam 2200769 a 450 001 9910780459603321 005 20230607214416.0 010 $a1-280-82791-2 010 $a9786610827916 010 $a9781853595631 010 $a1-85359-563-2 024 7 $a10.21832/9781853595639 035 $a(CKB)111087028278362 035 $a(OCoLC)52871222 035 $a(CaPaEBR)ebrary10170591 035 $a(SSID)ssj0000193106 035 $a(PQKBManifestationID)11182973 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000193106 035 $a(PQKBWorkID)10217104 035 $a(PQKB)11186021 035 $a(MiAaPQ)EBC3007729 035 $a(DE-B1597)491293 035 $a(OCoLC)1046609419 035 $a(DE-B1597)9781853595639 035 $a(Au-PeEL)EBL3007729 035 $a(CaPaEBR)ebr10170591 035 $a(CaONFJC)MIL82791 035 $a(EXLCZ)99111087028278362 100 $a20010604d2001 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aLiterary translation$b[electronic resource] $ea practical guide /$fClifford E. Landers 210 $aClevedon ;$aBuffalo $cMultilingual Matters$dc2001 215 $a1 online resource (224 p.) 225 1 $aTopics in translation ;$v22 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 0 $a1-85359-519-5 311 0 $a1-85359-520-9 320 $aIncludes bibliographical references (p. 200-205). 327 $tFront matter --$tContents --$tLa Dernière Translation --$tPreface --$tWhy Literary Translation? --$tThe uniqueness of literary translation --$tGetting started --$tPreparing to translate --$tStaying on track --$tA day in the life of a literary translator --$tStages of translation --$tDecisions at the outset --$tWhat literary translators really translate --$tThe care and feeding of authors --$tStyle in translation --$tFiction and footnotes --$tSome notes on translating poetry --$tOther areas of literary translation --$tPuns and word play --$tStalking the treacherous typo (Lapsus calami) --$tThe dilemma of dialect --$tSpecial problems in literary translation --$tPitfalls and how to avoid them --$tThe all-important title --$tProfanity, prurience, pornography --$tThe crucial role of revision --$tFinal steps --$tWhere to publish --$tThe translator?s tools --$tWorkspace and work time --$tFinancial matters --$tContracts --$tBibliography --$tGlossary --$tAppendix: Ethical questions in literary translation 330 $aIn this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book?s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one?s translations. 410 0$aTopics in translation ;$v22. 606 $aTranslating and interpreting 606 $aLiterature$xHistory and criticism$xTheory, etc 610 $aguide book. 610 $ahandbook. 610 $alanguage pairs. 610 $aliterary translation. 610 $apractical guide. 610 $apragmatics. 610 $atranslation of fiction. 610 $atranslation studies. 610 $atranslation. 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aLiterature$xHistory and criticism$xTheory, etc. 676 $a418/.02 700 $aLanders$b Clifford E$0530529 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910780459603321 996 $aLiterary translation$9904853 997 $aUNINA LEADER 01139nam0-2200361---450 001 990009677330403321 005 20240221121247.0 010 $a9788889190845 035 $a000967733 035 $aFED01000967733 035 $a(Aleph)000967733FED01 035 $a000967733 100 $a20130205d2011----km-y0itay50------ba 101 0 $aita 102 $aIT 105 $aa-------001yy 200 1 $aAnnales Cavenses 210 $aRoma$cnella sede dell?istituto$d2011 215 $aXLII, 94 p. ; 16 c. di tav.$d25 cm 225 1 $aFonti per la storia dell?Italia medievale. Rerum italicarum scriptores$iTerza serie$v0009 225 1 $aAnalecta cavensia$v005 610 0 $aAbbazie benedettine - Cava de? Tirreni 610 0 $aAbbazia della SS. Trinità$aCava de' Tirreni 676 $a271.104574 702 1$aDelle Donne,$bFulvio$f<1968- > 710 02$aIstituto storico italiano per il Medio Evo$0195219 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a990009677330403321 952 $a945 ISIME 04 (09)$bD.D.S. 13485$fFLFBC 959 $aFLFBC 996 $aAnnales Cavenses$9839417 997 $aUNINA