LEADER 03502nam 2200601 a 450 001 9910779616803321 005 20200520144314.0 010 $a3-86596-925-9 035 $a(CKB)2550000001044942 035 $a(EBL)3033544 035 $a(OCoLC)834592909 035 $a(SSID)ssj0000835691 035 $a(PQKBManifestationID)12372713 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000835691 035 $a(PQKBWorkID)10996353 035 $a(PQKB)11364962 035 $a(Au-PeEL)EBL3033544 035 $a(CaPaEBR)ebr10655477 035 $a5f283a4a-7a6c-43f1-879b-7b8ab0dd2d03 035 $a(MiAaPQ)EBC3033544 035 $a(EXLCZ)992550000001044942 100 $a20060929d2006 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aLuhmann's "social systems" theory$b[electronic resource] $epreliminary fragments for a theory of translation /$fHans J. Vermeer 210 $aBerlin $cFrank & Timme$dc2006 210 31$aBerlin$cFrank & Timme$d2013 215 $a1 online resource (144 p.) 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a3-86596-102-9 320 $aIncludes bibliographical references and indexes. 327 $a""Table of Contents""; ""Instead of a Preface""; ""System and Function""; ""Meaning""; ""Double Contingency""; ""Communication and Action""; ""System and Environment""; ""Interpenetration""; ""The Individuality of Psychic Systems""; ""Structure and Time""; ""Contradiction and Conflict""; ""Society and Interaction""; ""Self-Reference and Rationality""; ""Consequences for Epistemology""; ""References""; ""Subject-Index""; ""Index of Names"" 330 $aLong description: The present essay is an attempt to apply the German sociologist Niklas Luhmann?s ?Social Systems? theory to translation. Luhmann?s book unfolds a theoretical view of human society as a closed system. In trying to apply it to translation as a practical communicative complexity, especially from the perspective of a functional model as e.g. the ?skopos? theory, certain features discussed in Luhmann will prove to be helpful for a better understanding of the concept of translation, others must be reinterpreted for the present purpose. The ?fragments? now published follow Luhmann?s considerations as closely as possible, but refrain from drawing detailed parallels to ?translation? as a complex system. 330 $aBiographical note: Prof. Dr. Hans J. Vermeer taught Portuguese and translation theory at the universities of Mainz and Heidelberg. Retired since 1992, he nonetheless continued to accompany the development of translation theories and to teach in various universities abroad. His work comprises (mostly unpublished) lectures and contributions to conferences and publications on Translation Studies, medieval German specialized literature and South Asian languages. 606 $aTranslating and interpreting$xTheory, etc 606 $aSocial systems 606 $aSystem theory 606 $aIntercultural communication 615 0$aTranslating and interpreting$xTheory, etc. 615 0$aSocial systems. 615 0$aSystem theory. 615 0$aIntercultural communication. 700 $aVermeer$b Hans J$g(Hans Josef),$f1930-$0571265 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910779616803321 996 $aLuhmann's "social systems" theory$93731405 997 $aUNINA