LEADER 01996 am 22003013u 450 001 9910765898303321 005 20200109 024 7 $a10.3726/b12710 035 $a(CKB)4920000000095510 035 $a(OAPEN)1003961 035 $a(EXLCZ)994920000000095510 100 $a20200109d|||| uy 101 0 $ager 135 $auuuuu---auuuu 200 10$aIl salterio commentato di Brunune di Wuerzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione 210 $aBern$cPeter Lang International Academic Publishers$d2004 215 $a1 online resource (343) 311 $a3-87690-879-5 330 $aIn the last quarter of the XV. Century was printed in Würzburg the "Expositio Psalmorum", attributed to the Würzburg Bishop Bruno compilation of various commentaries on psalms, biblical odes and other texts ecclesiastical content. One of the first printed editions served as a template for the Russian-Slavonic translation "Tolkovaja Psaltir 'Brunona Gerbipolenskogo", which Dmitrij Gerasimov completed on behalf of the then Novgorod archbishop Makarij in 1535; thanks to the great spread of German prints in Novgorod and the surrounding area, an otherwise quite insignificant psalm commentary was also given special attention in the Eastern Slavs. The aim of this dissertation is to acquaint the "Tolkovaja Psaltir" with the Slavic professional audience, highlighting historical, linguistic and cultural peculiarities that emphasize the importance of this hitherto neglected work, both in terms of the translation problem and in terms of translation on the tradition of lore in the Slavic Orthodox world. 606 $aLinguistics$2bicssc 606 $aClassical texts$2bicssc 615 7$aLinguistics 615 7$aClassical texts 700 $aTomelleri$b Vittorio S$4aut$01296936 906 $aBOOK 912 $a9910765898303321 996 $aIl salterio commentato di Brunune di Wuerzburg in area slavo-orientale. Fra traduzione e tradizione$93024296 997 $aUNINA