LEADER 04506nam 22006975 450 001 9910746952803321 005 20230927160334.0 010 $a3-031-37652-8 024 7 $a10.1007/978-3-031-37652-8 035 $a(MiAaPQ)EBC30757755 035 $a(Au-PeEL)EBL30757755 035 $a(OCoLC)1401055853 035 $a(DE-He213)978-3-031-37652-8 035 $a(CKB)28328636100041 035 $a(EXLCZ)9928328636100041 100 $a20230927d2023 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aTs?ji, Interpreters in and Around Early Modern Japan /$fedited by Mino Saito, Miki Sato 205 $a1st ed. 2023. 210 1$aCham :$cSpringer International Publishing :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2023. 215 $a1 online resource (216 pages) 225 1 $aTranslation History,$x2523-871X 311 08$aPrint version: Saito, Mino Ts?ji, Interpreters in and Around Early Modern Japan Cham : Springer International Publishing AG,c2023 9783031376511 327 $aChapter 1: Introduction (Miki Sato and Mino Saito) -- Chapter 2: The Role of Jesuit Missionary João Rodrigues Tçuzu (1561?-1634?): Interpreter, Trade Liaison, and Linguist in the Late 16th and Early 17th Centuries (Etsuko Nanjo) -- Chapter 3: Oranda-ts?ji (Japanese-Dutch Interpreters) in the 18th Century: The Case of YOSHIO K?zaemon (K?gy?) (Miyuki Tanaka) -- Chapter 4: Reconsidering the Role of Nagasaki T?-ts?ji (Japanese-Chinese Interpreters) in the History of Interpreting Between Japan and China (Yukari Hiratsuka) -- Chapter 5: Japanese-Korean ts?ji and AMENOMORI H?sh? in the 18th Century (Hiroko Furukawa) -- Chapter 6: Ryukyuan-Chinese ts?ji as an Intermediary in the 17th and 18th Centuries (Mino Saito) -- Chapter 7: The Arrival of Western Ships and English Language Interpreters in Ryukyu During the 19th Century: The Case of ITARASHIKI Ch?ch? (Mutsuko Tsuboi) -- Chapter 8: Ezo-ts?ji (Japanese-Ainu Interpreters in the Late 18th and Early 19th Century: The Case of UEHARA Kumajir? (Miki Sato) -- Chapter 9: The Marginality of Otokichi, a Castaway Turned Interpreter: Into the Unknown Interpreter History in Early-Modern Japan (Mikako Naganuma). 330 $aThis book introduces English-speaking audiences to ts?ji, who were interpreters in different contexts in Japan and then the Ryukyu Kingdom from the late 16th to the mid-19th century. It comprises seven historical case studies on ts?ji in which contributors adopt a context-oriented approach. They aim to explore the function of these interpreters in communication with other cultures in different languages, including Japanese, Dutch, Chinese, Korean, Ryukyuan, English, Russian and Ainu. Each chapter elucidates the ts?ji and the surrounding social, political and economic conditions. The book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, but also readers interested in the early modern history of interpreting and cultural exchange. It will similarly appeal to those interested in the Japanese language, but with limited access to books written in Japanese. Mino Saito is Associate Professor at Juntendo University, Japan. Miki Sato is Professor at Sapporo University, Japan. 410 0$aTranslation History,$x2523-871X 606 $aTranslating and interpreting 606 $aJapan$xHistory 606 $aInternational relations$xHistory 606 $aIntercultural communication 606 $aReligion$xHistory 606 $aLanguage Translation 606 $aHistory of Japan 606 $aDiplomatic and International History 606 $aIntercultural Communication 606 $aHistory of Religion 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aJapan$xHistory. 615 0$aInternational relations$xHistory. 615 0$aIntercultural communication. 615 0$aReligion$xHistory. 615 14$aLanguage Translation. 615 24$aHistory of Japan. 615 24$aDiplomatic and International History. 615 24$aIntercultural Communication. 615 24$aHistory of Religion. 676 $a418.02 676 $a418.0209520903 700 $aSaito$b Mino$01431441 701 $aSato$b Miki$01431442 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910746952803321 996 $aTs?ji, Interpreters in and Around Early Modern Japan$93573756 997 $aUNINA