LEADER 03964nam 22006375 450 001 9910733292103321 005 20250815145203.0 010 $a9783110788747 010 $a3110788748 024 7 $a10.1515/9783110788747 035 $a(CKB)26620343600041 035 $a(DE-B1597)619048 035 $a(DE-B1597)9783110788747 035 $a(NjHacI)9926620343600041 035 $a(OCoLC)1378174794 035 $a(MiAaPQ)EBC30483790 035 $a(Au-PeEL)EBL30483790 035 $a(OCoLC)1430658905 035 $a(EXLCZ)9926620343600041 100 $a20230502h20232023 fg 0 101 0 $ager 135 $aur||#|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aGiovanni Boccaccio: Die verliebte Fiammetta $eÜbersetzung von Johann Engelbert Noyse. Paralleldruck mit der Giolito-Ausgabe Venedig /$fGiovanni Boccaccio, Johann Engelbert Noyse; hrsg. von Luisa Rubini Messerli 205 $a1st ed. 210 1$aBerlin ;$aBoston :$cDe Gruyter,$d[2023] 210 4$d©2023 215 $a1 online resource (X, 627 p.) 225 0 $aFrühe Neuzeit : Studien und Dokumente zur deutschen Literatur und Kultur im europäischen Kontext ,$x0934-5531 ;$v249 311 08$a9783110786057 311 08$a3110786052 327 $tFrontmatter --$tDanksagung --$tInhaltsverzeichnis --$t1. Textedition deutsch / italienisch. Part 1 --$t1. Textedition deutsch / italienisch. Part 2 --$t2 Stellenkommentar --$t3 Überlieferung --$t4 Editionsgrundsätze --$t5 Anhang --$t6 Nachwort --$t7 Bibliografie --$t8 Namensverzeichnis --$t9 Bildnachweise 330 $aAround 1600, two independent translations were made of Boccaccio?s Elegia di madonna Fiammetta (ca. 1343/44) in the Upper German speech area. This historical critical edition presents the older of the two translations by Johann Engelbert Noyse. Its bilingual format allows the translation (Venice 1565) to be compared with the original Italian text. This edition is targeted at both a specialist audience and interested readers. 330 $aIn der Zeitspanne von wenigen Jahrzehnten entstanden um 1600 zwei Übersetzungen von Giovanni Boccaccios Elegia di madonna Fiammetta (um 1343/44) unabhängig voneinander im oberdeutschen Sprachraum: beide blieben ungedruckt, vielleicht wegen der Thematik, eines inneren Monologes (»Klage«) einer verheiraten Dame über den Verlust ihres Liebhabers. Die historisch-kritische Edition präsentiert die ältere der beiden Übertragungen Johann Engelbert Noyses aus einem Manuskript im Besitz der Gräfin Maria Katharina Fugger (Bibl. Passau) und zieht stellenweise im Kommentarteil die zweite Übersetzung (Bibl. Bayreuth) des Ludwig Freiherr von Kuef(f)stein zum Vergleich heran. Ein italienischer Paralleldruck (Venedig 1565) erlaubt den Vergleich mit dem italienischen Ausgangstext. Die Ausgabe richtet sich sowohl an ein Fachpublikum als auch an interessierte Leser*innen. 410 0$aFru?he Neuzeit. 606 $aLITERARY COLLECTIONS / European / German$2bisacsh 610 $aBoccaccio, Giovanni. 610 $aElegia di Madonna Fiammetta. 610 $aNoyse von Camenhouten, Johann Engelbert. 610 $aedition. 610 $atranslation. 615 7$aLITERARY COLLECTIONS / European / German. 676 $a853.1 700 $aBoccaccio$b Giovanni$f1313-1375,$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut$0148906 702 $aNoyse$b Johann Engelbert$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 702 $aRubini Messerli$b Luisa$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aSchmid$b Barbara$4ctb$4https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 712 02$aSchweizerischer Nationalfonds (SNF)$4fnd$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd 801 0$bDE-B1597 801 1$bDE-B1597 906 $aBOOK 912 $a9910733292103321 996 $aGiovanni Boccaccio: Die verliebte Fiammetta$93365585 997 $aUNINA