LEADER 02308nam 2200337 450 001 9910726000003321 005 20230701195233.0 035 $a(CKB)5470000002601752 035 $a(NjHacI)995470000002601752 035 $a(EXLCZ)995470000002601752 100 $a20230701d1999 uy 0 101 0 $afre 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aLangues du roman $eDu plurilinguisme comme strate?gie textuelle /$fLise Gauvin 210 1$aMontre?al :$cPresses de l'Universite? de Montre?al,$d1999. 215 $a1 online resource (176 pages) 330 $aCet ouvrage s'interroge sur les faits et effets de langue dans le roman et sur les strate?gies d'e?criture mises en ?uvre pour y inte?grer le plurilinguisme. La cohabitation des langues et des niveaux de langue - ou, si l'on pre?fe?re, l'he?te?roge?ne?ite? langagie?re - apparai?t en effet comme un enjeu esthe?tique fondamental du roman, dans sa volonte? de rendre compte de la diversite? du re?el. Les e?tudes rassemble?es ici par Lise Gauvin, dans le cadre des travaux du Groupe de recherche interuniversitaire sur les interactions langues/litte?ratures, font souvent re?fe?rence aux concepts e?labore?s par Mikhai?l Bakhtine et E?douard Glissant, a? la forme polyphonique du roman et a? la cre?olisation du monde. Elles s'inte?ressent a? des auteurs, comme Joyce, Derrida ou Semprun, dont la langue d'e?criture ne correspond pas toujours a? leur langue maternelle. Elles traitent de litte?ratures francophones - belge, se?ne?galaise, que?be?coise, acadienne et guadeloupe?enne -, et du rapport variable qu'elles entretiennent avec leur particularisme langagier. Les Langues du roman constitue un recueil passionnant ou? les questions de litte?rature renvoient constamment a? la situation d'un monde plurilingue, creuset des cultures et des langues ou nouvelle tour de Babel. 517 $aLangues du roman 606 $aMultilingualism and literature 615 0$aMultilingualism and literature. 676 $a809 700 $aGauvin$b Lise$0533993 801 0$bNjHacI 801 1$bNjHacl 906 $aBOOK 912 $a9910726000003321 996 $aLangues du roman$93394797 997 $aUNINA