LEADER 01391nam0-2200289 --450 001 9910588300503321 005 20220906115100.0 010 $a978-88-15-26070-3 100 $a20220906d2016----kmuy0itay5050 ba 101 0 $aita$aeng$cita 102 $aIT 105 $aa 001yy 200 1 $aTradurre l'inglese$emanuale pratico e teorico$fMassimiliano Morini 210 $aBologna$cIl Mulino$d2016 215 $a154 p.$cill.$d22 cm 225 1 $aItinerari. Linguistica 330 $aA partire da una serie di tipologie testuali, come la prosa o il teatro, ma anche i fumetti e gli audiovisivi, nel libro si analizzano i problemi e le difficoltà che chi traduce deve affrontare e si illustrano le soluzioni più efficaci. In ogni capitolo vengono esaminate le possibili traduzioni di brevi testi soffermandosi su aspetti generali (come affrontare un certo genere testuale) e specifici (come tradurre una certa classe di avverbi). Sono inoltre fornite utili indicazioni bibliografiche per la redazione di tesi di laurea sulla traduzione. 610 0 $aLingua inglese$aTraduzioni italiane 676 $a458.0221$v21$zita 700 1$aMorini,$bMassimiliano$f<1972- >$0325445 801 0$aIT$bUNINA$gREICAT$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a9910588300503321 952 $aXV IB 600$b1971/2019$fFSPBC 959 $aFSPBC 996 $aTradurre l'inglese$92907122 997 $aUNINA