LEADER 02342 am 22004453u 450 001 9910563158703321 005 20230621140006.0 035 $a(CKB)3710000000485418 035 $a(OCoLC)1009131141 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/28577 035 $a(EXLCZ)993710000000485418 100 $a20151019h20152012 uy 0 101 0 $arus 135 $aurcn#nnn||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aPuti razvitija zapadnogo perevodovedenija $eot jazykovoj asimmetrii k politic?eskoj : perevod s nemeckogo jazyka /$fErich Prunc? 210 $aMoskau$cR. Valent$d2015 210 1$aMoskva :$cR. Valent,$d2015. 210 4$d©2012 215 $a1 online resource (511 pages) $cdigital, PDF file(s) 225 0 $aOpen Access e-Books 225 0 $aKnowledge Unlatched 300 $aText in Russian, Index in Russian and English. 311 08$aPrint version: 9785934394883 320 $aIncludes bibliographical references (pages 419-473) and index. 330 $aThe development of translation studies is outlined against the epistemological and intellectual background that characterized the rise of the new discipline and which has to be taken into account if one is to understand the history and the present state of translation studies as a special research field. The monograph offers a detailed and convincing explanation of the ways in which single theories of translation evolved, showing what are the points that they have in common and how they differ from one another in their aims and methods. The theoretical approaches to translation that arose in the German-speaking academic environments (especially H. Vermeer's and K. Reiss's Skopostheorie, J. Holz-Mänttari's Theory of translatory acting and Ch. Nord '. 606 $aTranslating and interpreting$vTextbooks 610 $aTranslation Studies, History of Science, Turns 610 $aTranslationswissenschaft, Wissenschaftsgeschichte, Paradigmenwechsel 615 0$aTranslating and interpreting 676 $a418.02 700 $aPrunc?$b Erich$f1941-,$0474501 801 0$bAuAdUSA 801 2$bUkMaJRU 906 $aBOOK 912 $a9910563158703321 996 $aPuti razvitija zapadnogo perevodovedenija$92837110 997 $aUNINA