LEADER 02389oam 2200637 c 450 001 9910563064303321 005 20240922213736.0 024 7 $a10.3726/b12404 035 $a(CKB)4340000000238853 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/34305 035 $a(PH02)9783954791064 035 $a(MiAaPQ)EBC31203433 035 $a(EXLCZ)994340000000238853 100 $a20240525d1994 uy 0 101 0 $ager 135 $aurnnunnnannuu 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aNabokovs Version von Pus?kins "Evgenij Onegin"$eZwischen Version und Fiktion, eine u?bersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung$fMichael Eskin 205 $a1st, New ed. 210 $aFrankfurt a.M$cPH02$d1994 215 $a1 online resource (151 p.)$c, EPDF 225 0 $aSlavistische Beitra?ge$v313 300 $aPeter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften 311 $a3-95479-106-4 327 $aNabokovs Konzeption der poetischen U?bersetzung - Nabokovs U?bersetzungsverfahren - Fiktionalisierung der Version 330 $aIn der Reihe Slavistische Beitra?ge werden vor allem slavistische Dissertationen des deutschsprachigen Raums sowie vereinzelt auch amerikanische, englische und russische publiziert. Daru?ber hinaus stellt die Reihe ein Forum fu?r Sammelba?nde und Monographien etablierter Wissenschafter/innen dar. 517 $aNabokovs Version von PuÅ¡kins "Evgenij Onegin" 517 $aNabokovs Version von Pu?kins "Evgenij Onegin" 606 $aLiterature & literary studies$2bicssc 610 $aeine 610 $aEskin 610 $aEvgenij 610 $aFiktion 610 $aFiktionalisierung 610 $afiktionstheoretische 610 $aNabokovs 610 $aNabokovs Übersetzungsverfahren 610 $aOnegin 610 $apoetische Übersetzung 610 $aPu?kins 610 $aSelbstironisierung 610 $aübersetzungs 610 $aUntersuchung 610 $aVersion 610 $aZeichenbegriff 610 $aZwischen 615 7$aLiterature & literary studies 700 $aEskin$b Michael$4aut$0935464 801 0$bPH02 801 1$bPH02 906 $aBOOK 912 $a9910563064303321 996 $aNabokovs Version von Pu?kins "Evgenij Onegin"$93031505 997 $aUNINA