LEADER 03835nam 22007573 450 001 9910518192003321 005 20210901203428.0 010 $a3-7329-9114-8 010 $a3-7329-9279-9 035 $a(CKB)4100000011748692 035 $a(MiAaPQ)EBC6463253 035 $a(Au-PeEL)EBL6463253 035 $a(OCoLC)1235593214 035 $a62048089-9e98-489a-9349-6bb8b0dd2d03 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/77283 035 $a(EXLCZ)994100000011748692 100 $a20210901d2021 uy 0 101 0 $ager 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aSprachmacht auf engstem Raum $eEine korpusgeleitete Studie zur Audiodeskription 210 $aBerlin$cFrank & Timme$d2021 210 1$aBerlin :$cFrank & Timme,$d2021. 210 4$d©2021. 215 $a1 online resource (247 pages) 225 1 $aEasy - Plain - Accessible ;$vv.7 300 $aPublicationDate: 20210125 311 $a3-7329-0699-X 327 $aIntro -- Danksagung -- Inhaltsverzeichnis -- Abbildungsverzeichnis -- Tabellenverzeichnis -- Verzeichnis der Diagramme -- 0 Einleitung -- 1 Ho?rfilm und Audiodeskription -- 2 Ho?rfilm als multicodaler Medientext -- 3 A?quivalenz und Intertextualita?t -- 4 Inszenierung der Stadt im Film -- 5 Material und Methode -- 6 Analyse -- 7 Ergebnisse und Diskussion -- 8 Fazit und Ausblick -- 9 Literatur. 330 $aAudio films enable blind and visually impaired people to enjoy a feature film. An audio film consists of the original audio track of the film and the audio description. This film description compensates for the video track of the film. It is therefore a purely auditory media text. Translation studies consider the work of audio descriptors as an intercodal translation process and as a part of audiovisual translation. Maher Tyfour examined the concrete implementation of audiodescription on a corpus of image translations for the Munich Tatort series. His focus was on the city's staging. By comparing them with the original video tracks of the feature films, he illustrates the intertextual relationship between original and translation. In the analysis he identifies the strategies of the audio descriptors that are partly unconsciously implemented in the translation process, explains them and discusses them in terms of text and translation studies. Maher Tyfour studied English at the University of Damascus (Syria) before coming to Germany in 2009. After completing his master's degree in Intercultural German Studies at the Georg-August University of Göttingen, he earned his doctorate at the University of Hildesheim. He works as a teacher of English and German as a second language in Saxony. 410 0$aEasy - Plain - Accessible 517 $aSprachmacht auf engstem Raum 606 $aTatort 606 $aInszenierung 606 $aStadt 606 $aMünchen 606 $aBlinde 606 $aAudiodeskription 606 $aSehbehinderte 606 $aBatic 606 $aHörfilm 606 $aLeitmayr 606 $aSprachmacht 610 $aBatic; Leitmayr; Munich; audiodescription; blind; audio film; audiomovie; Staging; Visually impaired; Language Power; City; Tatort 615 00$aTatort 615 00$aInszenierung 615 00$aStadt 615 00$aMünchen 615 00$aBlinde 615 00$aAudiodeskription 615 00$aSehbehinderte 615 00$aBatic 615 00$aHörfilm 615 00$aLeitmayr 615 00$aSprachmacht 676 $a791 700 $aTyfour$b Maher$01074359 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910518192003321 996 $aSprachmacht auf engstem Raum$92572515 997 $aUNINA