LEADER 03729nam 2200469 450 001 9910511740103321 005 20190826145055.0 010 $a90-04-32388-0 024 7 $a10.1163/9789004323889 035 $a(CKB)4100000000775612 035 $a(MiAaPQ)EBC5151526 035 $a(OCoLC)1012775297$z(OCoLC)1012487428 035 $a(nllekb)BRILL9789004323889 035 $a(EXLCZ)994100000000775612 100 $a20171219h20182018 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 00$aTrust and proof $etranslators in renaissance print culture /$fedited by Andrea Rizzi 210 1$aLeiden, The Netherlands ;$aBoston, [Massachusetts] :$cBrill,$d2018. 210 4$d©2018 215 $a1 online resource (327 pages, 6 numbered pages of plates) $ccolor illustrations 225 1 $aLibrary of the Written Word. The Handpress World,$x1874-4834 ;$vVolume 63 311 $a90-04-32385-6 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $tFront Matter -- $tContents -- $tForeword -- $tIntroduction /$rAndrea Rizzi and Cynthia Troup -- $tTranslators? Rhetorics: Dedication and Imitatio -- $tThe Social Transmission of Translations in Renaissance Italy: Strategies of Dedication /$rBrian Richardson -- $tMonkey Business: Imitatio and Translators? Visibility in Renaissance Europe1 /$rAndrea Rizzi -- $tRhetorical Ethos and the Translating Self in Early Modern England /$rMarie-Alice Belle -- $tTranscultural Translations -- $tMulti-Version Texts and Translators? Anxieties: Imagined Readers in John Florio?s Bilingual Dialogues /$rBelén Bistué -- $t?No Stranger in Foreign Lands?: Francisco de Hollanda and the Translation of Italian Art and Art Theory1 /$rElena Calvillo -- $tAuthors, Translators, Printers: Production and Reception of Novels between Manuscript and Print in Fifteenth-Century Germany /$rAlbrecht Classen -- $tReframing Idolatry in Zapotec: Dominican Translations of the Christian Doctrine in Sixteenth-Century Oaxaca /$rDavid Tavárez -- $tWomen Translating in Renaissance Europe -- $tParatextual Economies in Tudor Women?s Translations: Margaret More Roper, Mary Roper Basset and Mary Tudor /$rRosalind Smith -- $tTranslating Eloquence: History, Fidelity, and Creativity in the Fairy Tales of Marie-Jeanne Lhéritier /$rBronwyn Reddan -- $tWomen Translators and Print Culture in Sixteenth-Century Germany1 /$rHilary Brown -- $tConclusion /$rDeanna Shemek -- $tColor Plates. 330 $aTranslators? contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of translators, and the printed book. Together the essays point out the extent to which particular language cultures were liable to shift, overlap, shrink, and expand during one of the most defining periods in the history of print culture. Interdisciplinary in approach, Trust and Proof investigates translators? role in the diffusion of discourse about languages and ancient knowledge, as well as changing etiquettes of reading and writing. 410 0$aLibrary of the written word. Handpress world ;$vVolume 63. 606 $aTranslating and interpreting$xHistory 608 $aElectronic books. 615 0$aTranslating and interpreting$xHistory. 676 $a418.02 702 $aRizzi$b Andrea 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910511740103321 996 $aTrust and proof$92552484 997 $aUNINA