LEADER 03971 am 2200913 n 450 001 9910502596503321 005 20210726 010 $a979-1-03-657711-6 024 7 $a10.4000/books.pup.51280 035 $a(CKB)4100000012052893 035 $a(FrMaCLE)OB-pup-51280 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86434 035 $a(PPN)258323973 035 $a(EXLCZ)994100000012052893 100 $a20211014j|||||||| ||| 0 101 0 $afre 135 $auu||||||m|||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aLittératures migrantes et traduction /$fAlexis Nouss, Crystel Pinçonnat, Fridrun Rinner 210 $aAix-en-Provence $cPresses universitaires de Provence$d2021 215 $a1 online resource (268 p.) 225 1 $aTextuelles 311 $a979-1-03-200108-0 330 $aDifficile de définir la notion de littérature migrante. Sous l?angle de la traduction, la catégorie devient pourtant plus identifiable. Les littératures migrantes ont pour principale caractéristique de produire une vaste translation culturelle d?un champ à l?autre, soit que l?écrivain ait adopté la langue du pays d?accueil et opère lui-même le processus de transfert, soit qu?il écrive encore dans sa langue d?écriture première et que ce travail appartienne au traducteur. Comment dès lors, écrivain ou traducteur, traduisent-ils à destination d?un lectorat qui les ignore ou ne les reconnaîtra pas des références culturelles, des accents ou autres distorsions phonétiques, voire des éléments relevant de codes minorisés ? Si l?écrivain allophone peut avoir recours à des pratiques translinguistiques massives dans son texte, le traducteur dispose-t-il, dans sa pratique, d?une même liberté ? Ce sont là quelques-unes des interrogations auxquelles le volume se propose de répondre. 606 $aLiterature (General) 606 $amigration 606 $alittérature 606 $atraducteur 606 $aécrivain 606 $alittérature migrante 610 $amigration 610 $alittérature 610 $atraducteur 610 $aécrivain 610 $alittérature migrante 615 4$aLiterature (General) 615 4$amigration 615 4$alittérature 615 4$atraducteur 615 4$aécrivain 615 4$alittérature migrante 700 $aAlibrahim$b Bashair$01294191 701 $aCalderón Le Joliff$b Tatiana$01294192 701 $aDutrait$b Noël$01294193 701 $aElena Bonelli$b Simona$01294194 701 $aGeiser$b Myriam$01294195 701 $aGeneviève Audigier$b Émilie$01294196 701 $aGreaves$b Sara$01242893 701 $aJacquemond$b Richard$0622076 701 $aJakab$b Szilvia$01294197 701 $aKeil-Sagawe$b Regina$01294198 701 $aNouss$b Alexis$0595709 701 $aOrihuela$b Rosana$01294199 701 $aOseki-Dépré$b Inês$0703399 701 $aPagliardini$b Angelo$01294200 701 $aPhuong Ngoc$b Nguyen$01294201 701 $aPinçonnat$b Crystel$01294202 701 $aProto Pisani$b Anna$01294203 701 $aPrstojevic$b Alexandre$0610379 701 $aRao$b Sathya$01294204 701 $aRichard-Battesti$b Romain$01294205 701 $aRinner$b Fridrun$0700478 701 $aSamaha$b Dima$01294206 701 $aSanna$b Antonietta$0320170 701 $aVlasta$b Sandra$01179757 701 $aVrânceanu-Pagliardini$b Alexandra$01294207 701 $aVrinat-Nikolov$b Marie$0719725 701 $aYue$b Yue$01294208 701 $aZaremba$b Charles$01294209 701 $aNouss$b Alexis$0595709 701 $aPinçonnat$b Crystel$01294202 701 $aRinner$b Fridrun$0700478 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910502596503321 996 $aLittératures migrantes et traduction$93023051 997 $aUNINA