LEADER 03782 am 2200541 n 450 001 9910496024203321 005 20240104030656.0 010 $a2-7574-3322-9 024 7 $a10.4000/books.septentrion.106225 035 $a(CKB)4100000011904864 035 $a(FrMaCLE)OB-septentrion-106225 035 $a(PPN)255349971 035 $a(EXLCZ)994100000011904864 100 $a20210920j|||||||| ||| 0 101 0 $afre 135 $auu||||||m|||| 200 00$aProust sous les tropiques$eDiffusion, réception, appropriations et traduction de l??uvre de Marcel Proust au Brésil (1913-1960)$fÉtienne Sauthier 210 $aVilleneuve-d?Ascq$cPresses universitaires du Septentrion$d2021 215 $a1 online resource (412 p.) 311 $a2-7574-3286-9 327 $gPt. 1.$tPages a? la mer : la traverse?e (1913-1923) --$g1.$tDernier tango a? Paris (1913-1914) --$g2.$tLe feu et le silence (1914-1918) --$g3.$tDe nouveaux mondes (1918-1923) --$gPt. 2.$tUne diffusion, des re?ceptions (1922/23-1933) --$g4.$tQuand le Bre?sil rencontre Marcel Proust (1922/23-1926) --$g5.$tQuand les premiers Bre?siliens e?tudient et critiquent Proust (1926-1929) --$g6.$tUne appropriation identitaire (1930-1933) --$gPt. 3.$tLes intermittences du coeur : discontinuite?s du rapport bre?silien a? l'Europe (1933-1947) --$g7.$tLe temps des engagements (1932/33-1940/41) --$g8.$tVers des retrouvailles (1942-1947) --$gPt. 4.$tDe?mocratisation : une traduction, des e?tudes, un nouveau lectorat (1948-1960) --$g9.$tLa fin du "Proust-Slogan" ? (1948-1951) --$g10.$tMe?diatisation de masse ? (1952-1960) --$tConclusion -- Sur les ailes du temps. 330 $a« Chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même ». Et si ce constat dressé par Marcel Proust pouvait également s?appliquer à ce lecteur collectif qu?est l?espace de réception, dans le cadre d?un transfert culturel littéraire ? L?observation de la diffusion, de la réception et de la traduction de l??uvre de Proust au Brésil permet d?appréhender les mutations culturelles que connaît le pays dans la première partie du xx esiècle. On découvre que cette ?uvre importée y est lue en rapport avec les différents espaces culturels du pays, et on comprend alors de quelle manière À la recherche du temps perdu devient dans ces Brésils un classique littéraire. En partant de la circulation littéraire, on mesurera le rapport des élites brésiliennes avec les interlocuteurs fantômes que sont durant la période la France et sa vie culturelle. Cette circulation de Proust est un révélateur qui offre une radiographie des milieux intellectuels brésiliens du premier xx e. ?Every reader, as he reads, is actually the reader of himself.? What if this statement made by Marcel Proust could also apply to the collective reader which the cultural reception field is, within the context of cultural transfer? 606 $aLiterature (General) 606 $atransferts culturels 606 $achamp littéraire 606 $amodernisme 606 $aBrésil 606 $aélites 606 $aidentités culturelles 606 $acirculation littéraire 606 $aréception 607 $aBrazil$xIntellectual life$y20th century 615 4$aLiterature (General) 615 4$atransferts culturels 615 4$achamp littéraire 615 4$amodernisme 615 4$aBrésil 615 4$aélites 615 4$aidentités culturelles 615 4$acirculation littéraire 615 4$aréception 700 $aSauthier$b Étienne$01456048 701 $aVidal$b Laurent$0658035 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910496024203321 996 $aProust sous les tropiques$93657519 997 $aUNINA