LEADER 01197pam a2200289 a 4500 001 991004120319707536 008 090128s1997 nyua b 001 0 eng 020 $a0071153632 020 $a9780071153638 035 $ab13805368-39ule_inst 040 $aSet. Economia - SEMS$bita 082 00$a624.072$221 100 1 $aKottegoda, N. T.$0440590 245 10$aStatistics, probability, and reliability for civil and environmental engineers /$cNathabandu T. Kottegoda, Renzo Rosso 260 $aNew York :$bMcGraw-Hill,$cc1997 300 $axxiii, 735 p. :$bill. ;$c25 cm 504 $aInclude bibliografia e indice 650 4$aIngegneria ambientale 650 4$aIngegneria civile$xMetodi statistici 650 0$aAmbiente$xIngegneria 700 1 $aRosso, Renzo$eauthor$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut$082571 907 $a.b13805368$b28-01-14$c28-01-09 912 $a991004120319707536 945 $aLE025 ECO 624 KOT01.01$g1$i2025000249219$lle025$o-$pE0.00$q-$rl$s- $t0$u1$v0$w1$x0$y.i14922587$z28-01-09 996 $aStatistics, probability and reliability for civil and environmental engineers$977062 997 $aUNISALENTO 998 $ale025$b28-01-09$cm$da $e-$feng$gnyu$h0$i0 LEADER 03249nam 2200565zu 450 001 9910496014203321 005 20210807000339.0 010 $a2-85430-067-X 024 7 $a10.4000/books.sdo.476 035 $a(CKB)4340000000013330 035 $a(SSID)ssj0001537304 035 $a(PQKBManifestationID)11790625 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001537304 035 $a(PQKBWorkID)11519456 035 $a(PQKB)11006008 035 $a(WaSeSS)IndRDA00044603 035 $a(FrMaCLE)OB-sdo-476 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86946 035 $a(PPN)18283087X 035 $a(oapen)doab86946 035 $a(EXLCZ)994340000000013330 100 $a20160829d1995 uy 101 0 $afre 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 14$aLes Espagnols à Tahiti (1772-1776) 210 $aParis$cSociété des Océanistes$d1995 210 31$a[Place of publication not identified]$cSociété des Océanistes$d1995 215 $a1 online resource (231 pages) 225 0 $aPublications de la SdO ;$v45 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 08$a2-85430-003-3 330 $aLe projet de traduire de l?espagnol le texte du Journal de Maximo Rodriguez, premier Européen à avoir séjourné durablement à Tahiti (de janvier à novembre 1775), eut pour origine la proposition faite par Francisco Mellén Blanco, éditeur espagnol du Journal dans le cadre du bimillénaire de la Découverte de l?Amérique, d?en faire une version française. Horacio Belçaguy, jeune archéologue océaniste argentin étudiant de José Garanger à l?Université de Paris I Panthéon-Sorbonne et membre du Laboratoire d?Ethnologie préhistorique du CNRS se fit l?interprète de Fr. Mellén auprès de Michel Orliac et, en parfait bilingue qu?il était, s?offrit à en faire la traduction en français. Le texte français dont nous disposions alors était la traduction souvent résumée, incomplète de Pugeault publiée en 1930 à Papeete, faite à partir de la version anglaise de Bolton Glanville Corney, incluse dans The Quest and Occupation of Tahiti by Emissaries of Spain during the years 1772-1776, ouvrage publié à Londres par The Hakluyt Society entre 1913 et 1919. L?intérêt d?une traduction nouvelle directe de l?original espagnol s?imposait. Cette opportunité présentée par Michel Orliac en bureau de la Société fut retenue, mise à exécution et concrétisée par le présent livre. 606 $aHistory & Archaeology$2HILCC 606 $aRegions & Countries - Australia & Pacific Islands - Oceania$2HILCC 607 $aTahiti (French Polynesia : Island)$xDiscovery and exploration$xSpanish 607 $aTahiti (French Polynesia : Island)$xDescription and travel$vEarly works to 1800 610 $aTahiti 610 $ahistoire du Pacifique 610 $arécit personnel 615 7$aHistory & Archaeology 615 7$aRegions & Countries - Australia & Pacific Islands - Oceania 700 $aRodri?guez$b Ma?ximo$01232753 801 0$bPQKB 906 $aBOOK 912 $a9910496014203321 996 $aLes Espagnols à Tahiti (1772-1776)$92862402 997 $aUNINA