LEADER 03597 am 2200517 n 450 001 9910495660803321 005 20201124 010 $a2-35412-377-9 024 7 $a10.4000/books.pupvd.25659 035 $a(CKB)4100000011717032 035 $a(FrMaCLE)OB-pupvd-25659 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86625 035 $a(PPN)252941608 035 $a(EXLCZ)994100000011717032 100 $a20210115j|||||||| ||| 0 101 0 $afre 135 $auu||||||m|||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aÉcrire en situation bilingue - Volume II $eTables rondes /$fChristian Lagarde, Chrystelle Burban 210 $aPerpignan $cPresses universitaires de Perpignan$d2020 215 $a1 online resource (135 p.) 225 1 $aÉtudes 311 $a2-914518-52-8 330 $a« Écrire en situation bilingue », c?est aussi bien pratiquer le « bilinguisme d?écriture » (qui relève du choix du seul individu) que « écrire en situation diglossique » (c?est-à-dire de l?inégalité socialisée des langues), mais c?est de toute manière ?uvrer sur l?hétérogène, alors que les institutions du monde (entre autre la/les littérature/s) se prétendent homogènes. La thématique est envisagée sous trois modalités complémentaires : le « choix » d?une langue d?écriture (choisit-on ? en fonction de quoi ?) ; les stratégies d?écriture bilingue (comment intégrer à un texte deux langues ou plus ?) ; la problématique de la réception (édition, lectorat : quelle diffusion, quel retour, en fonction des choix opérés ?). Le propos est ici, par delà la diversité des terrains et des individus, de tenter de repérer les récurrences, voire les invariants dans la production et la réception de fictions narratives et poétiques. Des Mapuche du Chili aux Chicanos des États-Unis, en passant par l?Argentine et ses élites, par le Paraguay bilingue, ou par les Antilles créolisées ; de l?Algérie et de Tanger à Madagascar, en passant par le Mali ou l?Angola ; des territoires de langue occitane et des Catalognes du nord et du sud, jusqu?en Galice, en passant par le Pays Basque, près d?une vingtaine de langues, écrites ou confinées dans l?oralité, véhiculaires ou vernaculaires, dominantes et dominées, mais méritant toutes le label de « langues de culture », se rencontrent, s?unissent et se télescopent dans le texte de création littéraire, optant pour mimer les conditions sociolinguistiques du réel environnant ou bien pour introduire le lecteur dans un univers imaginaire et fantasmé. Les deux volumes édités se complètent : le volume 1 regroupe 38 textes de communications ; le volume 2, 16 interventions au cours de 3 tables rondes, prononcées au cours du colloque qui s?est tenu à l?Université de Perpignan les 20, 21 et 22 mars 2003. 606 $aLiterature (General) 606 $alittérature 606 $adiglossie 606 $abilinguisme 610 $alittérature 610 $adiglossie 610 $abilinguisme 615 4$aLiterature (General) 615 4$alittérature 615 4$adiglossie 615 4$abilinguisme 700 $aBurban$b Chrystelle$01295758 701 $aLagarde$b Christian$0959612 701 $aLagarde$b Christian$0959612 701 $aBurban$b Chrystelle$01295758 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910495660803321 996 $aÉcrire en situation bilingue - Volume II$93030335 997 $aUNINA