LEADER 05855nam 2200385za 450 001 9910493229003321 005 20211005062208.0 010 $a9789027269560 (e-book) 010 $a9789027257772 (hbk.) 035 $a(MiAaPQ)EBC1990810 035 $a(EXLCZ)992670000000601894 100 $a20150330d2015 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 200 00$aHandbook of terminology$b[electronic resource] $evolume 1 /$fedited by Hendrik J. Kockaert, Frieda Steurs 210 $aAmsterdam $cJohn Benjamins$d2015 215 $a1 online resource (xix, 539 p.) $cill 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aIntroduction / Hendrik J. Kockaert and Frieda Steurs -- Foreword / Dirk Geeraerts -- PART I. FUNDAMENTALS FOR TERM BASE DEVELOPMENT -- Terms and specialized vocabulary: Taming the prototypes / Pius ten Hacken -- Frames as a framework for terminology / Pamela Faber -- How to build terminology science? / Loic Depecker -- Terminology and lexicography / Kyo Kageura -- Intensional definitions / Georg Löckinger, Hendrik J. Kockaert and Gerhard Budin -- Enumerations count: Extensional and partitive definitions / Henrik Nilsson -- Associative relations and instrumentality in causality / Paul Sambre and Cornelia Wermuth -- Ontological definition / Christophe Roche -- Domain specificity: Semasiological and onomasiological knowledge representation / Claudia Santos and Rute Costa -- Getting to the core of a terminological project / Claudia Dobrina -- PART II. METHODS AND TECHNOLOGY -- Automatic Term Extraction / Kris Heylen and Dirk De Hertog -- Terminology tools / Frieda Steurs, Ken De Wachter and Evy De Malsche -- Concept modeling vs. data modeling in practice / Bodil Nistrup Madsen and Hanne Erdman Thomsen -- Machine translation, translation memory and terminology managementPeter Reynolds -- PART III. MANAGEMENT AND QUALITY ASSURANCE (QA) -- Terminology work and crowdsourcing: Coming to terms with the crowd / Barbara Inge Karsch -- Terminology and translation / Lynne Bowker -- Managing terminology projects: Concepts, tools and methods / Silvia Cerrella Bauer -- Terminology management within a translation quality assurance process / Monika Popiolek -- Managing terminology in commercial environments / Kara Warburton -- TBX: A terminology exchange format for the translation and localization industry / Alan K. Melby -- PART IV. CASE STUDIES -- Using frame semantics to build a bilingual lexical resource on legal terminology / Janine Pimentel -- Terminology and localization / Klaus-Dirk Schmitz -- PART V. LANGUAGE AND TERMINOLOGY: PLANNING AND POLICY -- Language policy and terminology in South Africa / Bassey E. Antia -- Language policies and terminology policies in Canada / Nelida Chan -- PART VI. TERMINOLOGY AND INTERCULTURALITY -- The social and organizational context of terminology work: Purpose, environment and stakeholders / Anja Drame -- Index. 330 $aTerminology has started to explore unbeaten paths since Wüster, and has nowadays grown into a multi-facetted science, which seems to have reached adulthood, thanks to integrating multiple contributions not only from different linguistic schools, including computer, corpus, variational, socio-cognitive and socio-communicative linguistics, and frame-based semantics, but also from engineering and formal language developers. In this ever changing and diverse context, Terminology offers a wide range of opportunities ranging from standardized and prescriptive to prototype and user-based approaches. At this point of its road map, Terminology can nowadays claim to offer user-based and user-oriented, hence user-friendly, approaches to terminological phenomenona, when searching, extracting and analysing relevant terminology in online corpora, when building term bases that contribute to efficient communication among domain experts in languages for special purposes, or even when proposing terms and definitions formed on the basis of a generally agreed consensus in international standard bodies. Terminology is now ready to advance further, thanks to the integration of meaning description taking into account dynamic natural language phenomena, and of consensus-based terminology management in order to help experts communicate in their domain-specific languages. In this Handbook of Terminology (HoT), the symbiosis of Terminology with Linguistics allows a mature and multi-dimensional reflection on terminological phenomena, which will eventually generate future applications which have not been tested yet in natural language. The HoT aims at disseminating knowledge about terminology (management) and at providing easy access to a large range of topics, traditions, best practices, and methods to a broad audience: students, researchers, professionals and lecturers in Terminology, scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, life sciences, metrology, chemistry, law studies, machine engineering, and actually any expert domain). In addition, the HoT addresses any of those with a professional or personal interest in (multilingual) terminology, translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, translators, scientists, editors, public servants, brand managers, engineers, (intercultural) organization specialists, and experts in any field. 606 $aLanguage and languages 606 $aNames 606 $aTerms and phrases 606 $aTerminology 608 $aElectronic books. 615 0$aLanguage and languages. 615 0$aNames. 615 0$aTerms and phrases. 615 0$aTerminology. 676 $a401.4 701 $aKockaert$b Hendrik$01043598 701 $aSteurs$b F$g(Frieda)$0925538 912 $a9910493229003321 996 $aHandbook of terminology$92468683 997 $aUNINA