LEADER 03435nam 2200433 450 001 9910485583003321 005 20230328152120.0 010 $a0-429-28281-8 035 $a(CKB)5590000000501160 035 $a(NjHacI)995590000000501160 035 $a(EXLCZ)995590000000501160 100 $a20221223d2021 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aEnglish and Translation in the European Union $eunity and multiplicity in the wake of Brexit /$fAlice Leal 210 1$aLondon :$cRoutledge,$d2021. 215 $a1 online resource (264 pages) $cillustrations 311 $a0-367-24491-8 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aLanguage, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks. 330 $a"This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the low status of translations in EU bodies, agencies and institutions. The book draws on an interdisciplinary approach highlighting insights from such fields as sociolinguistics, translation studies, and philosophy of language in looking at data drawn from official EU documents and online resources, many of which are increasingly initially produced in English and then translated into other languages, but not published as translations. In analyzing this data further, Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU's approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the widespread use of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source texts and translations. The volume also looks ahead at the current and future implications of Brexit regarding this tension while also proposing potential ways forward toward resolving it. Offering unique insights into contemporary debates in translation studies, this book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, sociolinguistics, philosophy of language and political science"-- Provided by publisher. 517 $aEnglish and Translation in the European Union 606 $aEnglish language$xPolitical aspects$zEuropean Union countries 606 $aMultilingualism$xPolcal aspects$zEuropean Union countries 606 $aTranslating and interpreting$xPolitical aspects$zEuropean Union countries 615 0$aEnglish language$xPolitical aspects 615 0$aMultilingualism$xPolcal aspects 615 0$aTranslating and interpreting$xPolitical aspects 676 $a306.446094 700 $aLeal$b Alice$01261250 801 0$bNjHacI 801 1$bNjHacl 906 $aBOOK 912 $a9910485583003321 996 $aEnglish and Translation in the European Union$92930439 997 $aUNINA