LEADER 01863nam 2200565Ia 450 001 9910463997903321 005 20200129181823.0 010 $a1-4623-4466-6 010 $a1-4518-7349-2 010 $a9786612844096 010 $a1-4527-6923-0 010 $a1-282-84409-1 035 $a(CKB)3170000000055349 035 $a(SSID)ssj0000940071 035 $a(PQKBManifestationID)11491949 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000940071 035 $a(PQKBWorkID)10946531 035 $a(PQKB)11326867 035 $a(OCoLC)648819742 035 $a(MiAaPQ)EBC1608830 035 $a(EXLCZ)993170000000055349 100 $a20100719d2009 uf 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aBenchmark priors revisited$b[electronic resource] $eon adaptive shrinkage and the supermodel effect in Bayesian Model averaging /$fprepared by Martin Feldkircher and Stefan Zeugner 210 $a[Washington, DC] $cInternational Monetary Fund,Finance Dept.$dc2009 215 $a39 p. $ccol. ill 225 1 $aIMF working paper ;$vWP/09/202 300 $a"September 2009." 311 $a1-4519-1771-6 320 $aIncludes bibliographical references. 410 0$aIMF working paper ;$vWP/09/202. 606 $aBayesian statistical decision theory 606 $aEconomic development$xMathematical models 608 $aElectronic books. 615 0$aBayesian statistical decision theory. 615 0$aEconomic development$xMathematical models. 700 $aFeldkircher$b Martin$0873072 701 $aZeugner$b Stefan$0873073 712 02$aInternational Monetary Fund.$bFinance Dept. 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910463997903321 996 $aBenchmark priors revisited$91948845 997 $aUNINA LEADER 03480nam 2200517 450 001 9910483505803321 005 20230629234721.0 010 $a9783030566388 010 $a3-030-56638-2 024 7 $a10.1007/978-3-030-56638-8 035 $a(CKB)4100000011558535 035 $a(MiAaPQ)EBC6383581 035 $a(DE-He213)978-3-030-56638-8 035 $a(EXLCZ)994100000011558535 100 $a20210306d2021 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurnn|008mamaa 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$a(Re)creating language identities in animated films $eDubbing linguistic variation /$fVincenza Minutella 205 $a1st ed. 2021. 210 1$aCham, Switzerland :$cPalgrave Macmillan,$d[2021] 210 4$dİ2021 215 $a1 online resource (XXII, 408 p. 4 illus.) 225 1 $aPalgrave Studies in Translating and Interpreting 300 $aIncludes index. 311 $a3-030-56637-4 327 $aChapter 1: Dubbing Animated Films: A Complex Collaborative Process -- Chapter 2: Translating Language Varieties and Multilingualism in Audiovisual Texts: Research and Conversations with Dubbing Practitioners -- Chapter 3: Linguistic Variation in Animated Films from 2001 to 2017 -- Chapter 4: Americans, Brits, Aussies & Co.: Native Varieties of English in Italian Dubbing -- Chapter 5: Languages Other than English/Foreign Languages in Italian Dubbing: Preservation, Neutralisation, Reduction or Adaptation? -- Chapter 6: Non-native Varieties of English in Italian Dubbing: Does 'Foreign-accented English' Become 'Foreign-accented Italian'? -- Chapter 7: (Re)positioning Italianness in Animated Films: No Accent, Foreign Accent, Regional Italian, Dialect? -- Chapter 8: Conclusion. 330 $aThis book investigates how language identities are created and represented in animated films, and how they are tackled by dubbing professionals in Italy. The author describes how language variation and varieties contribute to building the language identities of characters in several popular Anglo-American animated films, and analyses how these linguistic characterisations are transposed into Italian. Drawing on a corpus of 30 films produced by Disney, Pixar, Dreamworks, 20th Century Fox and Sony, the book examines linguistic norms, conventions and stereotypes and highlights issues of creativity in translation. It is the first book in English entirely devoted to the translation of animated feature films, and it will be of interest to students and scholars of translation, linguistic variation, film and media. Vincenza Minutella is a researcher and Aggregate Professor in the Department of Foreign Languages and Literatures and Modern Cultures at the University of Turin, Italy. . 410 0$aPalgrave Studies in Translating and Interpreting 606 $aTranslating and interpreting in motion pictures$xHistory$y21st century 606 $aMotion pictures and language 606 $aDubbing of motion pictures$zItaly$y21st century 615 0$aTranslating and interpreting in motion pictures$xHistory 615 0$aMotion pictures and language. 615 0$aDubbing of motion pictures 676 $a418.02 700 $aMinutella$b Vincenza$01171204 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910483505803321 996 $aRe)creating language identities in animated films$92853724 997 $aUNINA LEADER 01021nam0 22002651i 450 001 UON00009848 005 20231205101928.565 100 $a20020107d1965 |0itac50 ba 101 $aeng 102 $aUS 105 $a|||| 1|||| 200 1 $aLebanon, Improbable Nation$eA Study in Political Development$fLeila M.T. Meo 210 $aBloomington$cIndiana University Press$d1965 215 $a246 p.$d21 cm 606 $aLIBANO$xStoria$xSec. XX$3UONC003720$2FI 620 $aUS$dBloomington (IN)$3UONL000188 686 $aLIB IV$cLIBANO - STORIA$2A 700 1$aMEO$bLeila M. T.$3UONV008297$0639225 712 $aIndiana University Press$3UONV246015$4650 801 $aIT$bSOL$c20240220$gRICA 899 $aSIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEO$2UONSI 912 $aUON00009848 950 $aSIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEO$dSI LIB IV 018 $eSI AR 1247 5 018 996 $aLebanon, Improbable Nation$91178222 997 $aUNIOR