LEADER 03615nam 22005055 450 001 9910483176803321 005 20200703061424.0 010 $a981-13-6343-9 024 7 $a10.1007/978-981-13-6343-6 035 $a(CKB)4100000009757347 035 $a(MiAaPQ)EBC5725943 035 $a(DE-He213)978-981-13-6343-6 035 $a(EXLCZ)994100000009757347 100 $a20190305d2019 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurnn|008mamaa 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aTranslation and Tourism $eStrategies for Effective Cross-Cultural Promotion /$fby M. Zain Sulaiman, Rita Wilson 205 $a1st ed. 2019. 210 1$aSingapore :$cSpringer Singapore :$cImprint: Springer,$d2019. 215 $a1 online resource (XV, 223 p. 20 illus., 11 illus. in color.) 311 $a981-13-6342-0 327 $aPart I Translating Tourism Promotion: Theoretical Considerations -- 1 Understanding tourist motivation and industry persuasion -- 2 Tourism promotional materials -- 3 Tourism promotional materials across languages and cultures -- 4 Tackling the tourism translation challenge: A Cultural-Conceptual Approach -- Part II Application and Evaluation of CCT: The Case of English-Malay -- 5 Cultural profiling for translation purposes -- 6 Translating tourism landscapes: From nature to urban -- 7 Translating performancescapes: From gazing to doing -- 8 Translating stylescapes: From tourism to anti-tourism -- 9 Applying and evaluating the CCT model in the industry -- 10 Towards best practices in TPM translation. 330 $aThis book addresses one of the most central, yet criticised, solutions for international tourism promotion, namely translation. It brings together theory and practice, explores the various challenges involved in translating tourism promotional materials (TPMs), and puts forward a sustainable solution capable of achieving maximum impact in the industry and society. The solution, in the form of a Cultural-Conceptual Translation (CCT) model, identifies effective translation strategies and offers a platform for making TPM translation more streamlined, efficient and easily communicated. Using the English-Malay language combination as a case study, the book analyses tourism discourse and includes a road test of the CCT model on actual end-users of TPMs as well as tourism marketers in the industry. Guidelines for best practices in the industry round out the book, which offers valuable insights not only for researchers but also, and more importantly, various stakeholders in the translation, tourism and advertising industries. 606 $aLiterature?Translations 606 $aTranslation and interpretation 606 $aCultural studies 606 $aTranslation Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/828000 606 $aTranslation$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N47000 606 $aCultural Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/X22040 615 0$aLiterature?Translations. 615 0$aTranslation and interpretation. 615 0$aCultural studies. 615 14$aTranslation Studies. 615 24$aTranslation. 615 24$aCultural Studies. 676 $a418.02 700 $aSulaiman$b M. Zain$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut$01227181 702 $aWilson$b Rita$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 906 $aBOOK 912 $a9910483176803321 996 $aTranslation and Tourism$92849518 997 $aUNINA