LEADER 00954nam 2200253la 450 001 9910482710003321 005 20221108060238.0 035 $a(UK-CbPIL)2090310570 035 $a(CKB)5500000000094074 035 $a(EXLCZ)995500000000094074 100 $a20210618d1531 uy | 101 0 $adan 135 $aurcn||||a|bb| 200 10$aOm vaar Herris Død oc Pine, och om Billede, [af Martin Luther], prentet i Andorp oc rettet aff Christiern Pedersen$b[electronic resource] 210 $aAntwerp $cWillem Vorsterman$d1531 215 $aOnline resource ([56] bl.) 300 $aReproduction of original in Det Kongelige Bibliotek / The Royal Library (Copenhagen). 700 $aLuther$b Martin$f1483-1546.$0127546 801 0$bUk-CbPIL 801 1$bUk-CbPIL 906 $aBOOK 912 $a9910482710003321 996 $aOm vaar Herris Død oc Pine, och om Billede, , prentet i Andorp oc rettet aff Christiern Pedersen$92125141 997 $aUNINA LEADER 03673nam 2200361 450 001 9910725009103321 005 20230625215558.0 035 $a(CKB)5470000002601381 035 $a(NjHacI)995470000002601381 035 $a(EXLCZ)995470000002601381 100 $a20230625d2000 uy 0 101 0 $afre 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aGrands projets et innovations technologiques au Canada /$fPhilippe Faucher 210 1$aMontre?al :$cPresses de l'Universite? de Montre?al,$d2000. 215 $a1 online resource (353 pages) 225 1 $aPolitique et e?conomie 327 $a"Table"; "Remerciements"; "Les auteurs"; "Introduction"; "1 Comprendre l'innovation : une approche institutionnelle du changement technologique"; "2 Les grands projets : le rA??le du secteur public et le changement technologique"; "Annexe : Liste des grands projets"; "3 De Manic-Outardes A? la Baie James La gestion des choix techniques A? Hydro-QuA?©bec"; "4 Le CANDU et l'industrie nuclA?©aire canadienne"; "Annexe 1 : Les projets nuclA?©aires au Canada"; "Annexe 2 : Typologie des rA?©acteurs de puissance"; "Annexe 3 : Industrie nuclA?©aire mondiale : structures comparatives" "5 L'aA?©ronautique au Canada : trois grands projets rA?©vA?©lateurs" "6 Les grands projets de Northern Telecom"; "Annexe : A??volution de Northern Telecom"; "7 Le satellite de tA?©lA?©communications HermA??s"; "Annexe : Glossaire"; "Conclusion"; "Sigles et abrA?©viations"; "Notes"; "Bibliographie"; "Tableaux et figures". 330 $aL'innovation technologique a une histoire. Elle ne surgit pas tout arme?e du cerveau d'un inventeur de ge?nie, non plus qu'elle ne nai?t spontane?ment d'un besoin pressant du marche?. Loin des explications simplistes par l'offre et la demande, il faut pluto?t chercher a? comprendre l'innovation par l'organisation qui tente de la susciter. Dans ce contexte, l'innovation technologique apparai?t paradoxalement comme une affaire de gestionnaires - surtout quand elle requiert la mise en ?uvre de grands projets, qui impliquent des ressources si conside?rables que seules des socie?te?s d'E?tat ou des grandes entreprises peuvent les engager. Philippe Faucher, Kevin Fitzgibbons et Olga Bosak dressent ici un bilan des plus ambitieuses tentatives d'innovation technologique au Canada dans la seconde moitie? du XXe sie?cle. Avec leurs collaborateurs, ils racontent l'histoire des centrales hydro-e?lectriques de Manicouagan et de La Grande, des re?acteurs nucle?aires CANDU, du chasseur Arrow, du moteur d'avion PT6 et du jet d'affaires Challenger, des e?quipements de te?le?communication mis au point par Northern Telecom et du satellite de communication Herme?s. Ils exposent les conflits internes et les arbitrages, les ta?tonnements et les initiatives risque?es, bref la dynamique institutionnelle des socie?te?s qui ont pris en charge ces grands projets. Ce livre permet ainsi d'expliquer leurs re?sultats variables, qui vont de l'abandon pur et simple a? des succe?s e?clatants sur la sce?ne internationale, et il montre la diversite? des arrangements organisationnels qui permettent de ge?rer au mieux le risque technologique. 410 0$aPolitique et e?conomie. 606 $aTelecommunication$zCanada 615 0$aTelecommunication 676 $a384.0971 700 $aFaucher$b Philippe$0872198 801 0$bNjHacI 801 1$bNjHacl 906 $aBOOK 912 $a9910725009103321 996 $aGrands projets et innovations technologiques au Canada$93390759 997 $aUNINA LEADER 05132nam 2200613 450 001 9910822006303321 005 20200520144314.0 010 $a1-84969-964-X 035 $a(CKB)3710000000089797 035 $a(EBL)1389428 035 $a(SSID)ssj0001167798 035 $a(PQKBManifestationID)11960116 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001167798 035 $a(PQKBWorkID)11130576 035 $a(PQKB)10959166 035 $a(Au-PeEL)EBL1389428 035 $a(CaPaEBR)ebr10840000 035 $a(CaONFJC)MIL577442 035 $a(OCoLC)871189970 035 $a(MiAaPQ)EBC1389428 035 $a(PPN)228040892 035 $a(EXLCZ)993710000000089797 100 $a20140306h20142014 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aSDL trados studio-a practical guide $elearn how to translate more efficiently with SDL Trados Studio 2014 /$fAndy Walker ; cover image by Duraid Fatouhi 210 1$aBirmingham, England :$cPackt Publishing Ltd,$d2014. 210 4$d©2014 215 $a1 online resource (196 p.) 225 0$aCommunity experience distilled 300 $aIncludes index. 311 $a1-84969-963-1 327 $aCover; Copyright; Credits; Foreword; About the Author; About the Reviewers; www.PacktPub.com; Table of Contents; Preface; Chapter 1: Getting Started with SDL Trados Studio; Installing SDL Trados Studio; Selecting languages when installing the Freelance version; Running SDL Trados Studio for the first time; Navigating the interface; The Navigation pane; OpenExchange apps; The navigation buttons; The application ribbon; The File menu; Ribbon tabs and groups; Customizing the interface; Getting help; Summary; Chapter 2: Creating and Using Translation Memories; Creating a folder structure 327 $aCreating a translation memorySelecting a translation memory; Using automated translation providers; Working with more than one translation memory; Adding a further translation memory; Options in the Open Document dialog box; Working with the translation memories list; Organizing your translation memories; Summary; Chapter 3: Translating a File; The Editor view; The Editor view ribbon; Translating a file in SDL Trados Studio; Opening an individual document for translation; Translating in the side-by-side editor; Translating the text; The Translation Results window 327 $aInserting matches from the TMNo matches from your TM?; Editing a confirmed segment; Clearing the target segment; Tracking your progress; Saving your bilingual document; AutoSave; Closing and reopening a bilingual file; Concordance - searching inside the TM; Automatic concordance searches; An easy way to insert numbers; Auto-propagating segments; Auto-propagated 100% matches with placeables; Standard Windows shortcuts; Splitting and merging segments; Splitting a segment in two; Adding line breaks inside segments; Editing the source segment; Merging two or more consecutive segments 327 $aMerging segments over hard returnsCustomizing the keyboard shortcuts; Standard formatting and special characters; Automated translation; Previewing your translation; Generating the translated document; AutoSuggest technologies; AutoText; AutoSuggest dictionaries; Generating an AutoSuggest dictionary; Customizing the Editor view; Summary; Chapter 4: Formatting and Tags; Different formatting penalty; Inserting formatting; Inserting and working with tags; Inserting single tags; Inserting tag pairs; Displaying information about tags; Displaying Tag Id numbers; Dealing with tag-heavy segments 327 $aCopy Source to Target commandsRemoving formatting and tags; Ghost tags; Tag verification; Summary; Chapter 5: Word Counts and Billing Information; About word counts; Using the sample file; Performing an analysis; Analyzing an individual document; Analyzing files in a project; Configuring the settings; The Analyze Files report; Match types; Saving the report; Aggregating the figures; Analyzing files without a TM; Summary; Chapter 6: Editing and Quality Assurance; Working in Review mode; Opening a file for review; The Review tab; Approving and rejecting segments; Moving through a document 327 $aInterpreting the fuzzy match icons 330 $aA step-by-step guide with clear instructions on how to get started with the SDL Trados Studio pack. You will learn everything from installation to the final translations.This book is designed for both beginners and more experienced users alike. If you are new to SDL Trados Studio, you will be able to get to grips with its essential features quickly, but if you already have some experience of the program, you will find plenty of material to enhance your knowledge. 606 $aMultimedia systems 615 0$aMultimedia systems. 676 $a794.815365 700 $aWalker$b Andy$0951889 701 $aFatouhi$b Duraid$01715482 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910822006303321 996 $aSDL trados studio-a practical guide$94110149 997 $aUNINA LEADER 01656oas 22006013 450 001 9910991178703321 005 20250610213023.0 011 $a2563-2159 035 $a(OCoLC)1153149670 035 $a(CONSER)cn2020024341 035 $a(CKB)5470000000212170 035 $a(EXLCZ)995470000000212170 100 $a20200501a20209999 uy b 101 0 $afre 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent/fre 182 $cc$2rdamedia/fre 183 $acr$2rdacarrier/fre 200 00$aDidactique $eapprentissage et enseignement 210 1$aMontre?al, Canada :$cDe?partement de didactique (UQAM),$d2020- 606 $aTeaching$vPeriodicals 606 $aLearning$vPeriodicals 606 $aPe?dagogie$vPe?riodiques 606 $aEnseignement$vPe?riodiques 606 $aApprentissage$vPe?riodiques 606 $aLearning$2fast$3(OCoLC)fst00994826 606 $aTeaching$2fast$3(OCoLC)fst01144565 608 $aPeriodicals.$2fast 608 $aPe?riodiques nume?riques.$2rvmgf 615 0$aTeaching 615 0$aLearning 615 6$aPe?dagogie 615 6$aEnseignement 615 6$aApprentissage 615 7$aLearning. 615 7$aTeaching. 676 $a370 686 $acollissn$2lacc 686 $acci1icc$2lacc 712 02$aUniversite? du Que?bec a? Montre?al.$bDe?partement de didactique, 801 0$bNLC 801 1$bNLC 801 2$bNLC 801 2$bUQ1 801 2$bNLC 801 2$bUQ1 801 2$bOCLCO 801 2$bOCLCF 801 2$bOCLCL 906 $aJOURNAL 912 $a9910991178703321 996 $aDidactique$94349676 997 $aUNINA