LEADER 02479nam 2200589 450 001 9910480376603321 005 20210104163912.0 010 $a2-7637-1010-7 010 $a1-4593-3791-3 010 $a1-4416-3239-5 035 $a(CKB)2560000000007939 035 $a(EBL)3265434 035 $a(SSID)ssj0001073164 035 $a(PQKBManifestationID)11590721 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001073164 035 $a(PQKBWorkID)11164638 035 $a(PQKB)10793215 035 $a(CEL)432686 035 $a(OCoLC)549300279 035 $a(CaBNVSL)gtp00537702 035 $a(MiAaPQ)EBC3265434 035 $a(MiAaPQ)EBC4796068 035 $a(EXLCZ)992560000000007939 100 $a20170221h20092009 uy 0 101 0 $afre 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 13$aLe droit comme traduction /$fFrancois Ost 210 1$aQue?bec, [Ontario] :$cLes Presses de l'Universite? Laval,$d2009. 210 4$dİ2009 215 $a1 online resource (104 p.) 225 0 $aMercure du Nord. Verbatim 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a2-7637-9010-0 320 $aIncludes bibliographical references. 327 $aSommaire -- Le droit comme traduction -- Section 1. Le droit, champ privile?gie? du paradigme traductif. 1. Le droit international public et les droits nationaux multilingues; 2. Le droit international prive?; 3. Le droit compare?; 4. Le droit mondialise?; 5. Le droit au quotidien; 6. Une question d'e?thique e?galement -- Section 2. Ou? l'on revisite quelques proble?mes me?thodologiques essentiels a? la lumie?re du paradigme de la traduction. 1. Quelques acquis de la the?orie de la traduction; 2. Droit international public et droits nationaux multilingues; 3. Droit international prive?; 4. Droit compare?; 5. Le droit mondialise?; 6. Le droit au quotidien; 7. Enjeux e?thiques -- Conclusion. 410 0$aMercure du Nord.$pVerbatim. 606 $aLanguage and languages$xLaw and legislation 608 $aElectronic books. 615 0$aLanguage and languages$xLaw and legislation. 676 $a344.09 700 $aOst$b Franc?ois$f1952-,$0406728 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 852 0$3Thumbnail cover image:$uhttp://celarc.ca/covers/432/432686.gif 906 $aBOOK 912 $a9910480376603321 996 $aLe droit comme traduction$92170280 997 $aUNINA