LEADER 05448nam 2200673 450 001 9910467375303321 005 20200923020339.0 010 $a1-5015-0490-8 024 7 $a10.1515/9781501504945 035 $a(CKB)4100000001502346 035 $a(MiAaPQ)EBC5157707 035 $a(DE-B1597)470450 035 $a(OCoLC)1020029388 035 $a(OCoLC)1041998007 035 $a(DE-B1597)9781501504945 035 $a(Au-PeEL)EBL5157707 035 $a(CaPaEBR)ebr11497593 035 $a(EXLCZ)994100000001502346 100 $a20180206h20182018 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 00$aMultilingual practices in language history $eEnglish and beyond /$fedited by Paivi Pahta, Janne Skaffari, Laura Wright 210 1$aBerlin, [Germany] ;$aBoston, [Massachusetts] :$cDe Gruyter Mouton,$d2018. 210 4$d©2018 215 $a1 online resource (370 pages) 225 1 $aLanguage Contact and Bilingualism,$x2190-698X ;$vVolume 15 311 $a1-5015-1381-8 311 $a1-5015-0494-0 320 $aIncludes bibliographical references at the end of each chapters and index. 327 $tFrontmatter -- $tAcknowledgements -- $tTable of contents -- $tI. Introduction -- $t1. From historical code-switching to multilingual practices in the past / $rPahta, Päivi / Skaffari, Janne / Wright, Laura -- $t2. Historical and modern studies of codeswitching: A tale of mutual enrichment / $rGardner-Chloros, Penelope -- $tII. Borderlands -- $t3. Code-switching in Anglo-Saxon England: A corpus-based approach / $rSchendl, Herbert -- $t4. Twentieth-century Romance loans: Code-switching in the Oxford English Dictionary? / $rBarros, Rita Queiroz de -- $t5. A semantic field and text-type approach to late-medieval multilingualism / $rSylvester, Louise -- $t6. Code-switching and contact influence in Middle English manuscripts from the Welsh Penumbra - Should we re-interpret the evidence from Sir Gawain and the Green Knight? / $rMeecham-Jones, Simon -- $t7. Code-switching in the long twelfth century / $rSkaffari, Janne -- $tIII. Patterns -- $t8. "Trifling shews of learning"? Patterns of code-switching in English sermons 1640-1740 / $rTuominen, Jukka -- $t9. The social and textual embedding of multilingual practices in Late Modern English: A corpus-based analysis / $rNurmi, Arja / Tyrkkö, Jukka / Petäjäniemi, Anna / Pahta, Päivi -- $t10. Mining macaronics / $rDemo, ?ime -- $t11. Visual diamorphs: The importance of language neutrality in code-switching from medieval Ireland / $rHorst, Tom ter / Stam, Nike -- $t12. "Latin in recipes?" A corpus approach to scribal abbreviations in 15th-century medical manuscripts -- $tIV. Contexts -- $t13. Administrative multilingualism on the page in early modern Poland: In search of a framework for written code-switching / $rKopaczyk, Joanna -- $t14. Approaching the functions of historical code-switching: The case of solidarity / $rMäkilähde, Aleksi -- $t15. Medieval bilingualism in England: On the rarity of vernacular code-switching / $rIngham, Richard -- $t16. A multilingual approach to the history of Standard English / $rWright, Laura -- $tIndex 330 $aTexts of the past were often not monolingual but were produced by and for people with bi- or multilingual repertoires; the communicative practices witnessed in them therefore reflect ongoing and earlier language contact situations. However, textbooks and earlier research tend to display a monolingual bias. This collected volume on multilingual practices in historical materials, including code-switching, highlights the importance of a multilingual approach. The authors explore multilingualism in hitherto neglected genres, periods and areas, introduce new methods of locating and analysing multiple languages in various sources, and review terminology, theories and tools. The studies also revisit some of the issues already introduced in previous research, such as Latin interacting with European vernaculars and the complex relationship between code-switching and lexical borrowing. Collectively, the contributors show that multilingual practices share many of the same features regardless of time and place, and that one way or the other, all historical texts are multilingual. This book takes the next step in historical multilingualism studies by establishing the relevance of the multilingual approach to understanding language history. 410 0$aLanguage contact and bilingualism ;$vVolume 15. 606 $aCode-switching$xHistory 606 $aLanguages in contact$xHistory 606 $aMultilingualism$xHistory 606 $aMultilingualism and literature$xHistory 606 $aEnglish language$xHistory 606 $aHistorical linguistics 608 $aElectronic books. 615 0$aCode-switching$xHistory. 615 0$aLanguages in contact$xHistory. 615 0$aMultilingualism$xHistory. 615 0$aMultilingualism and literature$xHistory. 615 0$aEnglish language$xHistory. 615 0$aHistorical linguistics. 676 $a404.2 702 $aPahta$b Pa?ivi 702 $aSkaffari$b Janne 702 $aWright$b Laura$f1961- 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910467375303321 996 $aMultilingual practices in language history$92455815 997 $aUNINA