LEADER 02788nam 2200505 450 001 9910466764903321 005 20200123115527.0 010 $a2-8066-1145-8 035 $a(CKB)3790000000018651 035 $a(EBL)2085788 035 $a(MiAaPQ)EBC2085788 035 $a(Au-PeEL)EBL2085788 035 $a(OCoLC)914152538 035 $a(EXLCZ)993790000000018651 100 $a20200123d2015 uy 0 101 0 $afre 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 00$aTraduire aux confins du lexique $eles nouveaux terrains de la terminologie /$fnume?ro coordonne? par Marc Van Campenhoudt, Nathalie Lemaire et Rita Temmerman 210 1$aCortil-Wodon :$cEME,$d[2015] 210 4$d©2015 215 $a1 online resource (322 p.) 225 0 $aCahiers de linguistique 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a2-8066-1144-X 311 $a2-8066-1141-5 327 $aIntroduction; « Fiction pulpeuse » :retour sur la traduction multilinguedes noms propres; La terminologie vue du co?te? de l'organisation et de ses besoins; Prolexbase A Multilingual Relational Database of Proper Names; Abre?viations juridiques et traduction; Hybridation et traduction : deux inconciliables ? Le cas du nom de marque de?pose?e; Creation and use of multilingual named entity variant dictionaries; How does molecular biology terminology develop in English and French?; Points de vue sur les noms de?pose?s 327 $aThe many variants of abbreviated forms: Abbreviated forms used in German legal and administrative university language and their variation within and across legal systemsCahiers de Linguistique 330 $a De tradition, le lexicographe est re?ticent a? faire figurer dans les dictionnaires de la langue ge?ne?rale nombre d'unite?s du lexique que l'usager qualifiera intuitivement de « mots ». Ainsi, les toponymes et anthroponymes sont exclus, car ils ne posse?deraient pas de signifie? et seulement une re?fe?rence unique. L'argument de l'intraduisibilite? des noms propres a fait long feu et l'inge?nierie linguistique ne peut faire l'e?conomie d'une description de?taille?e de leur usage dans la langue. Ils sont inte?gre?s dans les classes d'objets et la se?mantique a reconnu la possibilite? d'e?tabl 606 $aLexicology 608 $aElectronic books. 615 0$aLexicology. 676 $a413.028 702 $aCampenhoudt$b Marc van 702 $aLemaire$b Nathalie 702 $aTemmerman$b Rita 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910466764903321 996 $aTraduire aux confins du lexique$92024047 997 $aUNINA