LEADER 05072nam 2200661Ia 450 001 9910465551103321 005 20200520144314.0 010 $a1-281-94374-6 010 $a0-19-152068-3 010 $a9786611943745 035 $a(CKB)2560000000300151 035 $a(EBL)3052796 035 $a(OCoLC)191827002 035 $a(SSID)ssj0000088558 035 $a(PQKBManifestationID)11426871 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000088558 035 $a(PQKBWorkID)10083999 035 $a(PQKB)10393488 035 $a(StDuBDS)EDZ0000075902 035 $a(MiAaPQ)EBC3052796 035 $a(Au-PeEL)EBL3052796 035 $a(CaPaEBR)ebr10273233 035 $a(CaONFJC)MIL194374 035 $a(EXLCZ)992560000000300151 100 $a20000104d2000 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 14$aThe Old Latin Gospels$b[electronic resource] $ea study of their texts and language /$fPhilip Burton 210 $aNew York $cOxford University Press$d2000 215 $a1 online resource (245 p.) 225 1 $aOxford early Christian studies 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-19-826988-9 311 $a0-19-160044-X 320 $aIncludes bibliographical references (p. [201]-212) and indexes. 327 $aContents; List of Abbreviations; Part I: The Textual History of the Old Latin Gospels; 1. Lines of Enquiry; 1.1 Introduction; 1.2 Terminology: 'Old Latin' and 'Itala'; 1.3 Vulgate and Mixed Texts; 1 .4 Editions; 1. 5 Matzkow-Ju?licher-Aland; 1.6 'Typical' Renderings; 1.7 Greek Variants; 2. Catalogue of Manuscripts; 2.1 Introduction; 2.2 'African' and 'European' Traditions; 2.3 Sigla; 2.4 African Texts; 2.5 The African Tradition: Summary; 2.6 European Texts: The 'Core Group' (b ff[sup(2)] i, with j); 2.7 Codex Vercellensis a and Related Texts; 2.8 Codex Bezae Cantabrigiensis 327 $a2.9 Codex Usserianus r[sup(I)] and the 'Gallo-Irish' Group 2.10 Codex Monacensis q; 2.11 Other Fragments; 2.12 Mixed Texts; 3. Origins-The Synoptic Gospels; 3.1 One or Many?; 3.2 Methods of Enquiry; 3.3 Variations within Gospels; 3.4 Matthew; 3.5 Mark; 3.6 Luke; 3.7 Two Synoptic Parallels; 3.8 Lucan Traditions: Summary; 3.9 Distinctive Readings in the Old Latin Traditions; 3.10 General Summary; 4. Origins-The Gospel of John; 4.1 Introduction; 4.2 Summary of Tables; 4.3 Limitations of Statistical Approach; 4.4 The Two Traditions: Group 1; 4.5 Group 2; 4.6 Codices Veronensis and Sarzanensis 327 $a4.7 The Fragments 4.8 Conclusions; Part II: Aspects of the Translation; 5. Translation Technique; 5.1 Introduction; 5.2 Translation Theory in Antiquity; 5.3 Modern Study of Ancient Translations; 5.4 Modern Translation Theory; 5.5 Analysing the Old Latin Gospels; 6. Contextual Sensitivity; 6.1 Introduction; 6.2 Type 1: Polysemous Greek Words; 6.3 Type 2: Stylistic Considerations; 6.4 Type 3: Theological Nuances; 6.5 Conclusions; 7. Derived Forms; 7.1 Introduction; 7.2 Examples; 7.3 Motivations and Consequences; 8. Rare, Literary, and Technical Terms; 8.1 Introduction 327 $a8.2 Rare and Literary Words 8.3 Technical Words; 8.4 Conclusions; 9. Number, Size, and Quantity; 9.1 Introduction; 9.2 Rare Plurals; 9.3 Idiomatic Plural for Greek Singular; 9.4 Specialized Senses of Singular and Plural; 9.5 Size- and Quantity-Adjectives; 9.6 Conclusions; 10. Semantic Extensions; 10.1 Introduction; 10.2 Semantic Specialization; 10.3 Semiticisms; 10.4 Semantic Extensions; 10.5 Collocational Clashes; 10.6 Conclusions; 11. Calques; 11.1 Introduction; 11.2 'Matching' Words; 11.3 Revivals of Older Words and Formations; 11.4 Calques Proper; 11.5 Conclusions; 12. Loan-Words 327 $a12.1 Introduction12.2 Areas of the Lexicon: Secular Words; 12.3 Motivation and Integration; 12.4 Christian Words; 12.5 Motivation; 12.6 Integration; 12.7 Conclusions; Part III: The Old Latin Gospels as Linguistic Documents; 13. The Latinity; 13.1 Introduction; 13.2 Vulgar Latin; 13.3 Christian Sondersprache; 13.4 Late Latin; 13.5 Conclusions; 14. Lexis; 14.1 Introduction; 14.2 Changes Completed or In Progress; 14.3 Changes Not In Progress; 14.4 Possible Conservatism; 14.5 Conclusions; 15. Morphology and Syntax; 15.1 Introduction; 15.2 Nominal Morphology; 15.3 Nominal and Prepositional Syntax 327 $a15.4 Adjectival Morphology and Syntax 330 8 $aThis is a study of the text and language of the earliest Latin versions of the four Gospels. In it the author seeks to cast new light on their origins, translation techniques, and value as a source for vulgar Latin. 410 0$aOxford early Christian studies. 606 $aLatin language, Postclassical 608 $aElectronic books. 615 0$aLatin language, Postclassical. 676 $a226/.047 700 $aBurton$b Philip John Kennedy$0686893 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910465551103321 996 $aThe Old Latin Gospels$92155276 997 $aUNINA