LEADER 05804nam 2200709 450 001 9910465158603321 005 20200903223051.0 010 $a90-272-7028-7 035 $a(CKB)3710000000121902 035 $a(EBL)1715257 035 $a(SSID)ssj0001224952 035 $a(PQKBManifestationID)12550170 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001224952 035 $a(PQKBWorkID)11264962 035 $a(PQKB)10915692 035 $a(MiAaPQ)EBC1715257 035 $a(Au-PeEL)EBL1715257 035 $a(CaPaEBR)ebr10878529 035 $a(CaONFJC)MIL615443 035 $a(OCoLC)881029952 035 $a(EXLCZ)993710000000121902 100 $a20140618h20142014 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aMultilingual cognition and language use $eprocessing and typological perspectives /$fedited by Luna Filipovic?, Martin Pu?tz 210 1$aAmsterdam, Netherlands ;$aPhiladelphia, Pennsylvania :$cJohn Benjamins Publishing Company,$d2014. 210 4$dİ2014 215 $a1 online resource (347 p.) 225 1 $aHuman Cognitive Processing,$x1387-6724 ;$vVolume 44 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a90-272-2398-X 320 $aIncludes bibliographical references at the end of each chapters and index. 327 $aMultilingual Cognition and Language Use; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Editors and contributors; Foreword: Multilingual cognition and language use; Introduction: Understanding multilingualism; 1. Preliminary remarks; 2. Defining multilingualism and its core themes; 3. Multilingualism in the mind; 4. Multilingualism research and its place in the universality/relativity debate; 5. The present volume; 6. Future explorations; References; Part I. Multilingual contrasts: Interfaces and integrations; Methodological approaches in the study of linguistic relativity 327 $a1. Introduction2. Identifying and characterizing a relevant language contrast; 3. Articulating and assessing related patterns in cognitive activity; 3.1 Articulating a cognitive prediction based on language patterns; 3.2 Assessing for the presence of predicted cognitive patterns; 3.3 Addressing concerns about language interference; 4. Establishing the shaping role of language; 4.1 Internal assessment design; 4.2 Comparative studies with additional languages; 4.3 Developmental studies with children; 4.4 Studies with second language learners; 5. Conclusion; References 327 $aFrequency of use and basic vocabulary1. Introduction; 2. Data and methods; 3. Comparison: Swadesh-200, Swadesh-100 and the Leipzig-Jakarta list; 4. Deviations from the general correlations; 5. Discussion; 5.1 Why might we expect deviation in the data?; 5.2 General remarks regarding the overall correlation and its implications; 6. Conclusion; References; Appendix 1; Appendix 2; Appendix 3; A contrastive study of colour terms in French and German causal constructions; 1. Introduction; 2. Previous research on colour terms; 3. Theoretical and methodological framework; 3.1 Causal constructions 327 $a3.2 Conceptual metonymy and metaphor3.3 Typological differences; 4. Contrastive study of causal constructions in French and German; 4.1 Differences in frequency; 4.2 Differences in connotation; 5. Conclusions; References; Corpora; Compound verbs in English and Bulgarian and the relativity debate; 1. Introduction; 2. Revisiting the culture-cognition-language interface; 2.1 The inheritance; 2.2 How words and word-formation relate to language and cognition; 2.3 The place and role of compound verbs; 3. The nature and status of compound verbs in English and Bulgarian; 4. The ergative cryptotype 327 $a5. ConclusionsReferences; HERE, NEAR, FAR Spatial conceptualisation and cognition in a cross-linguistic perspective; 1. Introduction; 2. Theoretical background: The Natural Semantic Metalanguage; 3. 'Here', 'near', and 'far' concepts in Russian and English; 3.1 'Here'-concepts in Russian and English; 3.2 'Near'-concepts in Russian and English; 3.3 'Far' in Russian and English; 4. Conclusions; References; Cognitive maps of landmark orientation; 1. Introduction; 2. Theoretical issues; 2.1 Cognitive maps; 2.2 Cognitive maps of landmarks for orientation and navigation 327 $a3. Anthropological background: Dene Chipewyan 330 $aSet in the context of bilingualism in Maori and English, this chapter discusses the interpretation of novel English compounds as right or left-headed. The aim is to report evidence of structural transfer in bilinguals on the level of word formation. In accordance with Grosjean (2012), this study provides evidence for structural transfer when bilinguals act in a monolingual mode. The occurrence of transfer in monolingual situations is also further empirical proof for claims that the languages of a bilingual are constantly activated in a speaker's mind (Kecskes 2006). Maori-English bilinguals sh 410 0$aHuman cognitive processing ;$vVolume 44. 606 $aSecond language acquisition$xPsychological aspects 606 $aMultilingualism$xPsychological aspects 606 $aCognitive learning 606 $aPsycholinguistics 608 $aElectronic books. 615 0$aSecond language acquisition$xPsychological aspects. 615 0$aMultilingualism$xPsychological aspects. 615 0$aCognitive learning. 615 0$aPsycholinguistics. 676 $a401/.93 702 $aFilipovic?$b Luna 702 $aPu?tz$b Martin$f1955- 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910465158603321 996 $aMultilingual cognition and language use$91974106 997 $aUNINA