LEADER 04019nam 2200661 450 001 9910464796803321 005 20210706212437.0 010 $a3-11-039084-1 010 $a3-11-026720-9 024 7 $a10.1515/9783110267204 035 $a(CKB)3460000000134867 035 $a(EBL)893510 035 $a(SSID)ssj0001332265 035 $a(PQKBManifestationID)11766346 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001332265 035 $a(PQKBWorkID)11375795 035 $a(PQKB)11138513 035 $a(MiAaPQ)EBC893510 035 $a(DE-B1597)173526 035 $a(OCoLC)913089736 035 $a(OCoLC)953307462 035 $a(DE-B1597)9783110267204 035 $a(PPN)202073505$9sudoc 035 $a(PPN)182937984 035 $a(Au-PeEL)EBL893510 035 $a(CaPaEBR)ebr11006477 035 $a(CaONFJC)MIL807404 035 $a(OCoLC)898769495 035 $a(EXLCZ)993460000000134867 100 $a20150128h20142014 uy 0 101 0 $ager 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aProklos, tria opuscula $eTextkritisch kommentierte retroversion der U?bersetzung Wilhelms von Moerbeke /$fBenedikt Strobel 210 1$aBerlin, Germany :$cDe Gruyter,$d2014. 210 4$d©2014 215 $a1 online resource (998 p.) 225 1 $aCommentaria in Aristotelem Graeca et Byzantina. Quellen und Studien,$x1864-4805 ;$vBand 6 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a3-11-026625-3 311 $a3-11-026721-7 327 $tFrontmatter --$tInhaltsverzeichnis --$t1. Einleitung --$t1.1 Anliegen und Anlage dieser Arbeit --$t1.2 Vorstellung und Bewertung der für die Rekonstruktion des Proklos-Texts zur Verfügung stehenden lateinischen und griechischen Quellen --$t1.3 Zur fragmentarischen Retroversion in Boeses Edition --$t1.4 Zur Konstitution des Texts von Wilhelms Übersetzung --$t1.5 Anhang: Auf Grundlage von Boeses Edition erstelltes, mit Korrekturen versehenes Verzeichnis der Fehler, die von jeweils zwei oder jeweils drei der primären Handschriften A, O, S, V geteilt werden --$t2. Kommentar --$t2.1 Verzeichnis der im Kommentar verwendeten Abkürzungen* --$t2.2 Hinweise zu Zweck und Gestaltung des Kommentars --$t2.3 De decem dubitationibus circa providentiam --$t2.4 De providentia et fato et eo quod in nobis ad Theodorum mechanicum --$t2.5 De malorum subsistentia --$t3. Verzeichnis der für den Kommentar herangezogenen Textausgaben* 330 $aProklos' "Tria Opuscula" - seine drei philosophiegeschichtlich einflussreichen Abhandlungen "De decem dubitationibus circa providentiam", "De providentia et fato et eo quod in nobis" und "De malorum subsistentia" - sind vollständig in der mittelalterlichen lateinischen Übersetzung Wilhelms von Moerbeke sowie fragmentarisch in griechischen Texten spätantiker und byzantinischer Autoren greifbar. Wilhelm zielt in seiner Übersetzung darauf, seine griechische Vorlage so exakt wie möglich wiederzugeben, und wählt dafür ein artifizielles Latein, dessen Sinn sich an vielen Stellen nur dann erschließt, wenn, v.a. mit Blick auf Wilhelms Übersetzungsmethode und Proklos' philosophischen Sprachgebrauch, untersucht wird, wie erstens der von Wilhelm übersetzte und wie zweitens der Originaltext der Werke zu rekonstruieren ist. Diese Untersuchung wird in Form eines Stellenkommentars geleistet; er dient zugleich der Erläuterung der hier publizierten ersten vollständigen griechischen Retroversion der "Tria Opuscula", die aus der genannten Untersuchung hervorgegangen ist. 410 0$aCommentaria in Aristotelem Graeca et Byzantina.$pQuellen und Studien ;$vBand 6. 606 $aManuscripts, Greek 608 $aElectronic books. 615 0$aManuscripts, Greek. 676 $a186.4 700 $aStrobel$b Benedikt$01048197 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910464796803321 996 $aProklos, tria opuscula$92476323 997 $aUNINA