LEADER 02999nam 2200625 a 450 001 9910456578903321 005 20210504115727.0 010 $a1-283-28048-5 010 $a9786613280480 010 $a90-272-8468-7 035 $a(CKB)2550000000047262 035 $a(EBL)765836 035 $a(OCoLC)752320747 035 $a(SSID)ssj0000534075 035 $a(PQKBManifestationID)12224087 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000534075 035 $a(PQKBWorkID)10493255 035 $a(PQKB)10791419 035 $a(MiAaPQ)EBC765836 035 $a(Au-PeEL)EBL765836 035 $a(CaPaEBR)ebr10495898 035 $a(CaONFJC)MIL328048 035 $a(EXLCZ)992550000000047262 100 $a20110615d2011 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 13$aAn approach to translation criticism$b[electronic resource] $eEmma and Madame Bovary in translation /$fLance Hewson 210 $aAmsterdam ;$aPhiladelphia $cJohn Benjamins Pub. Co.$d2011 215 $a1 online resource (292 p.) 225 1 $aBenjamins translation library (BTL),$x0929-7316 ;$vv. 95 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a90-272-2443-9 320 $aIncludes bibliographical references and indexes. 327 $aAn Approach to Translation Criticism; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Acknowledgements; 1. Introduction; 2. From preliminary data to the critical framework; 3. Describing translational choices and their effects; 4. Two translations of Emma; 5. Three versions of Madame Bovary; 6. The macrostructural level; 7. Radical divergence and adaptation; 8. Relative divergence; 9. Divergent similarity; 10. Conclusion; References; Subject index; Name index 330 $aLance Hewson's book on translation criticism sets out to examine ways in which a literary text may be explored as a translation, not primarily to judge it, but to understand where the text stands in relation to its original by examining the interpretative potential that results from the translational choices that have been made. After considering theoretical aspects of translation criticism, Hewson sets out a method of analysing originals and their translations on three different levels. Tools are provided to describe translational choices and their potential effects, and applied to two corpor 410 0$aBenjamins translation library ;$vv. 95. 606 $aTranslating and interpreting 606 $aDiscourse analysis, Literary 606 $aCriticism 608 $aElectronic books. 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aDiscourse analysis, Literary. 615 0$aCriticism. 676 $a418/.02 700 $aHewson$b Lance$f1953-$0662933 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910456578903321 996 $aAn approach to translation criticism$92073951 997 $aUNINA